13 Dec 2011

[ ご挨拶 ☆ Happy Holiday Season♪☆ ]


☆ ハッピー ホリデー シーズン♪☆

I'm taking a winter vacation away from my blog.
Thank you for being a part of it  this year.
Hope to see you again in 2012
and have a wonderful holiday season.


Je prends des vacances hivernales de mon blog.
Merci d'en faire partie de lui cette année.
Espérant vous voir encore en 2012
et joyeuses fêtes.



~ .・*.・~ *~ .・*.・~ *.・~


いつもご訪問ありがとうございます^^
今年もご一緒できて、とても嬉しく思っています。
少し早めですが、ブログをお休みさせて頂きます。

皆様もどうか素晴らしい新年を迎えられますよう
心よりお祈り申し上げます^^*

2012年、またお会いしましょう〜♪♪♪     kaomi

素敵な一日になりますように~♪  そして明日も...  ずっとずっと~♪


 ~ お知らせ * notice * avis ~

*The comment section is closed now. If you need to contact me you can leave a message in the comment section.
However, the comments will not appear on the blog itself.
*La section du commentaire est maintenant fermée. Si vous avez besoin de me contacter vous pouvez laisser un message
dans la section des commentaires. Cependant, les commentaires ne paraîtront pas sur le blog lui-même.
*コメント欄はただ今お休みさせて頂いています。御用の方はコメント欄をご利用頂けますので、ご遠慮なくお使い下さいね。
ただしブログ上では公開されません。

おきてがみ

4 Dec 2011

[ 洋梨のチョコレートケーキ * gluten and lactose free ]


The festive season has already started.
This chocolate cake is gluten and lactose free.
Do have a virtual bite of this cake with its sweet aroma I baked!



La saison de fête a déjà commencé.
Ce gâteau au chocolat est sans gluten et sans lactose.
Goutez à un morceau virtuel de ce gâteau avec son arôme sucré que j'ai cuit au four!



パーティーシーズンは既に始まっています.
このケーキは グルテンとラクトースフリーです.
甘い香りとともに バーチャルですが手作りケーキをどうぞ~!


~ .・*.・~ *~ .・*.・~ *.・~


またまた久しぶりの更新になってしまいました~。
Kaomi地方、12月に入ると、一般のお家のイルミネーションも日ごとに増え、
冷え込む夜でさえ、華やいで温かくも感じられるようになってきました。

あっという間に・・・ クリスマスが来そうですね~♪
我が家というと、今年も地味めかな~ ?  笑)

以前にもお話しましたが、こちらでは、食物アレルギーの方が多いんです。
私が日本に住んでいた時には、私の周りには誰もいなかったんですよ。

パーティーの時などのメインミールはもちろん、スイーツを作る場合にも、小麦粉や乳製品などのアレルギーがある方が
メンバーの中にいらっしゃるか、生命にかかわることなので事前に確認しなければいけません。

今回は、洋梨を入れたチョコレートケーキを焼きました。 小麦粉もバターも使っていません。
パーティーにはちょっと見た目が地味かな~? なんて思い、グランドチェリーを飾り、リボンを巻きました。
たまには、手作りケーキの写真もいいかしら〜と思い、アップしてみました。

実は私... 気を張っていたのですが、少し風邪を引いてしまいました。
ことづてやコメントのお返事も遅れています。 すみません~^^
どうか皆様も体調など崩しませんように~♪  

素敵な一日になりますように~♪  そして明日も...  ずっとずっと~♪     Kaomi

 ~ お知らせ * notice * avis ~

*The comment section is closed now. If you need to contact me you can leave a message in the comment section.
However, the comments will not appear on the blog itself.
*La section du commentaire est maintenant fermée. Si vous avez besoin de me contacter vous pouvez laisser un message
dans la section des commentaires. Cependant, les commentaires ne paraîtront pas sur le blog lui-même.
*コメント欄はただ今お休みさせて頂いています。御用の方はコメント欄をご利用頂けますので、ご遠慮なくお使い下さいね。
ただしブログ上では公開されません。

おきてがみ

24 Nov 2011

[ 新雪とJapaneseのお話 * Japanese barberry ]


A layer of snow collected on the Japanese barberry .  
The red berries 
brighten up the first winter scene.


Une couche de neige a rassemblé sur le barberry japonais.  
Les baies rouges
illuminent la premiere scène d'hiver.


メギの木に雪が積もりました.
真っ赤なベリーが
冬の最初の景色を華やかにしています.


~ .・*.・~ *~ .・*.・~ *.・~


Kaomi地方 昨日今年始めて雪が積もりました。
10㌢ぐらいは積もったでしょうか...
新雪は真っ白で本当に綺麗です。 
嬉しくて裏庭に出て写真を撮りましたが、その後、滑って転びました〜! 
外に出る前に、今日は転ぶかも?と思って、カメラを首に提げていたんです。
カメラは無事、そして私も無事。。。 やれやれ〜  笑)

この赤いベリーの木、メギには沢山の種類があるようですが、
我が家のメギはどうも Japanese barberry のようです。
ここにお引っ越しをしてきた時からありましたから、Japaneseとつくのも
この土地に何かのご縁があったのかも知れませんね。

ところで、Kaomi地方には、これ以外にもジャパニーズとつくものがいくつかあるので
ご紹介しますね ^^

まずは、ジャパニーズ チューリップ ツリー 最初に耳にした時は何???笑)と思いましたが、
木蓮のことをそう呼んでいます。
それから、ジャパニーズ レディーバグ  てんとう虫です。この種は嫌われています。ちょっと悲しい...苦笑)
それに、ジャパニーズ メープル  カエデ科の小さな葉っぱのもので、紅葉をするものです。

日本から離れて生活をしていると、ジャパニーズとつくだけで、敏感に反応してしまいます 笑)

Kaomi地方、明日は少しだけ気温が上がりそうです。
皆様も体調には、くれぐれもお気をつけ下さいね〜^^*

素敵な一日になりますように~♪  そして明日も...  ずっとずっと~♪     Kaomi

 ~ お知らせ * notice * avis ~

*The comment section is closed now. If you need to contact me you can leave a message in the comment section.
However, the comments will not appear on the blog itself.
*La section du commentaire est maintenant fermée. Si vous avez besoin de me contacter vous pouvez laisser un message
dans la section des commentaires. Cependant, les commentaires ne paraîtront pas sur le blog lui-même.
*コメント欄はただ今お休みさせて頂いています。御用の方はコメント欄をご利用頂けますので、ご遠慮なくお使い下さいね。
ただしブログ上では公開されません。

おきてがみ

21 Nov 2011

[ コンポスターと拾い物のお話です * A found item ]


Look ...
It looks like a small flower broach.
Each flower is about 5㎜.
How lovely it is !
A squirrel might have dropped it from the cedar tree.
I'm going to use it as decoration in my house for a while.


Regardez ...
Il a l'air d'un petit broche de fleur.
Chaque fleur est approximativement 5㎜.
Comme c'est beau !
Un écureuil pourrait l'avoir fait tombé du cédre.
Je l'utiliserai comme décoration dans ma maison un peu de temps.


見てみて...
小さなお花のブローチのようでしょう.
一つぶが5㍉ほど.
なんて愛らしいのでしょう.
リスがシーダーの木から落としたものかしら?
しばらく家に飾っておきます.


~ .・*.・~ *~ .・*.・~ *.・~


この拾い物、生ゴミを入れるコンポスターの扉の上に落ちていました。
我が家は、コンポスターには、動物性以外の生ゴミとそれに枯れ葉や土や水を加えています。
そうそう、ジャガイモの皮は堆肥になるのまでに時間がかかるので、入れないようにしています。
でも時々忘れるので、入っている可能性はありますが 笑)

それから、我が夫 流ですが。。。
私の苦手なミミズ君をコンポスターに入れてお仕事をしてもらっています。
それがね.... 本当に鳥肌がたつほど私・・・苦手なんです。もうギャ~っと声がでてしまうぐらいに。

なので毎日イヤイヤその場所に行っているんです。
でもこんな事もあるのですね。
見逃してしまいそうな自然からの小ちゃな贈り物に、心が和らぎました。

P.S.   私は何とか風邪を引かずに週末を乗り切りました。
心温まるコメント有り難うございました〜。 こちらも心が和みました^^*

素敵な一日になりますように~♪  そして明日も...  ずっとずっと~♪     Kaomi

 ~ お知らせ * notice * avis ~

*The comment section is closed now. If you need to contact me you can leave a message in the comment section.
However, the comments will not appear on the blog itself.
*La section du commentaire est maintenant fermée. Si vous avez besoin de me contacter vous pouvez laisser un message
dans la section des commentaires. Cependant, les commentaires ne paraîtront pas sur le blog lui-même.
*コメント欄はただ今お休みさせて頂いています。御用の方はコメント欄をご利用頂けますので、ご遠慮なくお使い下さいね。
ただしブログ上では公開されません。

おきてがみ

18 Nov 2011

[ 天使の羽根とホットワイン * The refreshing scent ]


Today, a few Angel's feathers floated gently from above .
At last, the season has come.
That reminds me ...
This morning I smelled the refreshing scent of snow in the air.


Aujourd'hui, quelques plumes d'Anges ont flotté doucement du ciel.
Enfin, la saison est venue.
Cela me rappelle...
Ce matin j'ai senti l'odeur rafraîchissant de la neige dans l'air.


今日 少しだけ天使の羽根が舞落りてきました.
ついに その季節がやって来ました.
そういえば ...
今朝 雪の爽やかな香りがしたような.


~ .・*.・~ *~ .・*.・~ *.・~


kaomi地方 気温3℃ 
急に冷え込んできましたが、少しだけ嬉しい・・・ 雪です^^*

雪降る前に、何かを感じる事ってありますよね〜。
私は香りのようなもので、今日は雪が降るかもって思う事があります 笑)

Kaomi地方、風邪が流行っているんです。
我が家にも風邪っぴきがいますので、
今晩は赤ワインにシナモンスティックとクローブ、レモン、そして蜂蜜を入れて
ホットワインをいただきます。
昨晩も作りましたが、レモンの代わりにオレンジを入れました。
そして、もったいないな〜と思いながらアルコールを飛ばしました〜 笑)
心と体を温めて、気張って今週末を過ごしたいと思っています。

皆様もどうかお気をつけ下さいね〜。
素敵な一日になりますように~♪  そして明日も...  ずっとずっと~♪     Kaomi

 ~ お知らせ * notice * avis ~

*The comment section is closed now. If you need to contact me you can leave a message in the comment section.
However, the comments will not appear on the blog itself.
*La section du commentaire est maintenant fermée. Si vous avez besoin de me contacter vous pouvez laisser un message
dans la section des commentaires. Cependant, les commentaires ne paraîtront pas sur le blog lui-même.
*コメント欄はただ今お休みさせて頂いています。御用の方はコメント欄をご利用頂けますので、ご遠慮なくお使い下さいね。
ただしブログ上では公開されません。

おきてがみ

15 Nov 2011

[ 黄金色 * Anticipation... ]


We are waiting for the first snow fall.
The fallen leaves have changed to a golden color
and have gently covered the small plants and insects.
We're ready.



Nous attendons la première tombée de la neige.
Les feuilles mortes ont changé à une couleur d'or
et ont couvert discretement les petites plantes et insectes.
Nous sommes prêts.



雪待ちしています.
落ち葉は黄金色に変わり
そっと小さな植物や虫たちを覆っています.
準備万端です.


~ .・*.・~ *~ .・*.・~ *.・~


こんにちは^^
Kamomi地方、予報によれば午後の気温13℃
昨日は18℃ もありました。  何て暖かいのでしょう~。

今月に入ってから予報では数回雪マークを見ましたが、消えてきました。
一時かなり冷え込んだ時期がありましたので、
もう寒さへの準備も心の準備も出来ているんですけどね 笑)

暖かい方がいいですけど~、ホントいつも通りの、そして何事も特別ではなく
普通がいいですね~。 そんなふうに思う今日この頃です~^^*


素敵な一日になりますように~♪  そして明日も...  ずっとずっと~♪     Kaomi

 ~ お知らせ * notice * avis ~

*The comment section is closed now. If you need to contact me you can leave a message in the comment section.
However, the comments will not appear on the blog itself.
*La section du commentaire est maintenant fermée. Si vous avez besoin de me contacter vous pouvez laisser un message
dans la section des commentaires. Cependant, les commentaires ne paraîtront pas sur le blog lui-même.
*コメント欄はただ今お休みさせて頂いています。御用の方はコメント欄をご利用頂けますので、ご遠慮なくお使い下さいね。
ただしブログ上では公開されません。

おきてがみ

10 Nov 2011

[ 冬支度 *A quiet afternoon]


I could hear the calling of Canadian geese until last week.
It's a quiet afternoon scene now.
Nature is telling us that winter is coming soon.

Je pouvais entendre l'appel d'oies canadiennes jusqu'à la semaine dernière.
C'est un décor tranquille maintenant.
La nature nous dit que l'hiver arrive bientôt.


先週までカナダギースの鳴き声が聞こえていました.
静かな午後のシーンです.
自然が まもなく冬が来るよと私たちに伝えています.


~ .・*.・~ *~ .・*.・~ *.・~

いつもご訪問ありがとうございます^^
またまた暫く振りの更新になってしまいました。

Kaomi地方、11月の第1日曜日に時計の針を1時間戻しました。
夏時間から冬時間になりました。 
カナダギースもその頃に、南の方へ旅立ったようです。
平年よりも遅いように思うのですが、2週間ぐらい前にはニューヨークのあたりも雪が降ったというニュースを
聞きましたので、カナダギースもその事を知っていて、出発を遅らせたのかもしれません。
地球の囁きを聞き取っているのでしょうか。
そんな事を考えていると、周りの物音がやんで心もし~んと静かになり、私にも囁きが聞こえてきそうです。

もうすぐKaomi地方も雪が降るのかしら~?

冬支度をしなければ・・・ 
日が暮れるのが早くなっているので、何だか時間に追われているような気になってしまいます 笑)
同じ1日は24時間なのに。   もっとゆっく〜り、ゆっくり〜っと。。。^^*


素敵な一日になりますように~♪  そして明日も...  ずっとずっと~♪     Kaomi

 ~ お知らせ * notice * avis ~

*The comment section is closed now. If you need to contact me you can leave a message in the comment section.
However, the comments will not appear on the blog itself.
*La section du commentaire est maintenant fermée. Si vous avez besoin de me contacter vous pouvez laisser un message
dans la section des commentaires. Cependant, les commentaires ne paraîtront pas sur le blog lui-même.
*コメント欄はただ今お休みさせて頂いています。御用の方はコメント欄をご利用頂けますので、ご遠慮なくお使い下さいね。
ただしブログ上では公開されません。

おきてがみ 

1 Nov 2011

[ あの犯人の写真と小ちゃなビジターさんのお話 (笑)]


Aha! It's you!
Here is the evidence.
Even though the squirrel is the culprit, it's hard to hate him.




Aha! ! C'est vous !
Voici la preuve.
Bien que l'écureuil soit le coupable, c'est dur de le détester.




あっは!  君ね〜.
証拠があるからね.
リスが犯人だとしても 憎めないわ〜.




~ .・*.・~ *~ .・*.・~ *.・~


ハロウィンの翌朝、私にとっては絶好のタイミングで犯人の写真が撮れました 笑)
ガブッって食べていますよね^^ こちらも小ちゃなビジターさんです〜。
昨夜のハロウィンも小ちゃなビジターさんが多かったんですよ。
特に印象に残った “始めてのハロウィン” の 1歳と6ヶ月のお子さんのお話をご紹介しますね。
その子は、ライオンのコスチュームを身につけてやってきました。 着ぐるみにちかい? 笑)
我が家の3段ほどの階段を勢いよく登ってきたまではよかったのですが、
ドアを開けた瞬間から一言も発する事も出来ず、そして、体が固まったように、
じ〜っとじ〜っと本物のぬいぐるみのようになってしまったんです 笑)
何も理解していないぶん、もうドキドキだったのでしょうね。
お名前も年齢もママが答えてくれました。
ただお菓子をあげようとした時にだけ、お目目をさらにまん丸にして、小ちゃな手を広げたのですが、
あまりにも小さく何も乗せられそうにありませんでした。
もう一方の手にはカボチャの形の小さなトートバックを下げていたのも忘れてしまっていたんですね。
その中に沢山のお菓子を入れてあげました。それでも何のリアクションもありませんでした 笑)
ハラハラ・ドキドキのデビューだったのですね〜^^*
そんなハロウィンも終わり、Kaomi地方、次のイベントはクリスマス・・・
もう11月ですものね〜・・・

素敵な一日になりますように~♪  そして明日も...  ずっとずっと~♪     Kaomi

 ~ お知らせ * notice * avis ~

*The comment section is closed now. If you need to contact me you can leave a message in the comment section.
However, the comments will not appear on the blog itself.
*La section du commentaire est maintenant fermée. Si vous avez besoin de me contacter vous pouvez laisser un message
dans la section des commentaires. Cependant, les commentaires ne paraîtront pas sur le blog lui-même.
*コメント欄はただ今お休みさせて頂いています。御用の方はコメント欄をご利用頂けますので、ご遠慮なくお使い下さいね。
ただしブログ上では公開されません。

おきてがみ 

29 Oct 2011

[ 我が家のハロウィン * Halloween ]


Looks like someone has the munchies.
I hope they will try to make a Jack-o'-lantern.


D'après les apparences quelqu'un a les munchies.
J'espère qu'ils essaieront de faire un Jack-o' - lanterne.


誰かがちょこっとお腹を空かしているようです.
それなら ジャック・オー・ランタンを作ってくれればいのに.


~ .・*.・~ *~ .・*.・~ *.・~

思わず微笑んでしまいました。
犯人はだれ?・・・ 笑)
アライグマ、スカンク、リスのいずれかだと思うのですが。
今年はパンプキンのカービングをする予定はないので、どうせならお顔の形にくり抜いて
くれたらいいのにと思ってしまいました。 明日、明後日で犯人にお願いしたいです。。。笑)

この写真には写っていませんが、上からコウモリが3匹下がっています。
こちらでは、パンプキンとマムのお花の鉢植え、藁、トウモロコシの茎をまとめて
一緒に飾ることが多いのですが、風が吹くと藁等が飛んで汚れるのです〜。
なので我が家は枯葉が舞い落ちてくるのを、デコレーションとして、自然にお任せしています。笑)

それからお菓子も準備をしました。近くの子供達が訪ねてくる可能性があるので、
50人以上には対応出来るかしら。。。笑)
最近は食物アレルギーを注意しなければいけないので、ピーナッツフリーと表示のあるものを用意しました。

さてさて、可愛い白雪姫や恐いコスチュームに身を包んだ子供たちがやってくるかしら〜^^


素敵な一日になりますように~♪  そして明日も...  ずっとずっと~♪     Kaomi

 ~ お知らせ * notice * avis ~

*The comment section is closed now. If you need to contact me you can leave a message in the comment section.
However, the comments will not appear on the blog itself.
*La section du commentaire est maintenant fermée. Si vous avez besoin de me contacter vous pouvez laisser un message
dans la section des commentaires. Cependant, les commentaires ne paraîtront pas sur le blog lui-même.
*コメント欄はただ今お休みさせて頂いています。御用の方はコメント欄をご利用頂けますので、ご遠慮なくお使い下さいね。
ただしブログ上では公開されません。

おきてがみ 

28 Oct 2011

[ お久しぶりです * Autumn breeze is blowing gently. ]


It seems that a maple leaf is also taking a nap in the hammock
where the sunbeams are  shining through the branches.

Happy day dreaming. 


Il paraît qu'une feuille d'érable aussi fait un petit somme dans le hamac
où les rayons de soleil brillent à travers les branches.
Joyeux rêve de jour.


木漏れ日の中 メープルの葉っぱも
ハンモックでうたた寝をしているようです.

楽しい夢を見てね.








お久しぶりです。
なかなか再開出来ずにいました。
お休み中もブログを覗いてくださったり、気にかけてくださった皆様、
本当に有り難うございました。

kaomi地方、す~っかり秋になってしまいました。
皆様はお元気にされていますか?

当初ブログを一ヶ月ほどお休みをしようと思っていましたので、
ちょうど秋風が吹き始める頃には再開できるかなぁ~と... それが~・・・
先月後半に急遽旅行が決まり、帰宅後にプロバイダーを変える予定で出かけたのですが、
申込後から数日で接続可能と聞いていたのが、実際は数週間を要してしまいました。
その間、テレビやラジオがあっても、インターネットが繋がらないと、不思議と疎外感を覚えました。。。笑)

そうそう、私の夏の報告ですが、めちゃめちゃ忙しくしていました。
kaomi地方の夏は平年よりも夏らしい暑さだったように思います。
蝉の声も今年は長い期間、聴く事が出来ました。
5月に我が家にやってきたハチドリは、今年の夏の終わり頃には、1羽から5羽に増えていました。
何故数えられるかというと、各々動きに特徴があるのですよね~笑)
そして、9月の中旬には全て南方に帰っていきました。
全てが去る2日前、私がお部屋で机に向っていた時、何か視線を感じ窓の方に目をやると、
一羽のハチドリが私の部屋の窓へ向ってホバリングをして、暫く空を飛んでいたのです。
私の想像でしかありませんが、ツバメのように帰る前の挨拶に来てくれたのかしらと思ったら、胸が熱くなりました。
旅行はケベック州内で、我が家からかなり北の方ですが、フェリーからベルーガ (白クジラ) が泳いでいる姿を見る事が出来ました。
写真を撮ったのですが、いくつかの真っ白なボールが、水にプカプカと浮いているようにしか見えないので、アップは断念... 笑) 

ブログをお休み中に、予定していた雑用が出来たかと言うと、頑張りましたが.... 苦笑)
そんな私の夏でした・・・^^*

kaomi地方、サンクスギビングデーが終わり、
次はハロウィン、毎年この時期は旅行に出ていたのですが今年は家にいる予定です。
ハロウィンのデコレーションどうしよう??? と考えているところです。
パンプキンだけは買ったのですが。。。 写真が撮れたらすぐにアップしますね。


素敵な一日になりますように~♪  そして明日も...  ずっとずっと~♪     Kaomi

 ~ お知らせ * notice * avis ~

*The comment section is closed now. If you need to contact me you can leave a message in the comment section.
However, the comments will not appear on the blog itself.
*La section du commentaire est maintenant fermée. Si vous avez besoin de me contacter vous pouvez laisser un message
dans la section des commentaires. Cependant, les commentaires ne paraîtront pas sur le blog lui-même.
*コメント欄はただ今お休みさせて頂いています。御用の方はコメント欄をご利用頂けますので、ご遠慮なくお使い下さいね。
ただしブログ上では公開されません。

おきてがみ 

15 Aug 2011

[ A rest * お知らせ ]


The Canadian geese have been enjoying the northern summer.
I will take a break during the summer as well,
so lets meet again when the autumn winds begin to blow.
Have a excellent summer !


Les oies canadiennes ont aimé l'été du nord.
Je ferai aussi une pause pendant l'été,
donc nous nous rencontrerons encore lorsque les vents de l'automne commenceront à souffler.
Passez un excellent été !



~ .・*.・~ *~ .・*.・~ *.・~

カナダギースもノーザンサマーを楽しんでいます.

私も夏休みを頂きます。
とは言っても、今年の夏は遠出をする予定はなく、ブログをお休みの間
たまっている雑用をこなして、すっきりした気持ちで出直す予定です。 笑)

秋風が吹き始める頃に 再開できればと思っています。
夏の報告もその時にさせて頂きますね〜。

またどうぞ宜しくお願いします〜♪

皆様もお体にくれぐれもお気をつけて、すばらしい夏をお過ごしくださいね !   


素敵な一日になりますように~♪  そして明日も...  ずっとずっと~♪     Kaomi

 ~ お知らせ * notice * avis ~

*The comment section is closed now. If you need to contact me you can leave a message in the comment section.
However, the comments will not appear on the blog itself.
*La section du commentaire est maintenant fermée. Si vous avez besoin de me contacter vous pouvez laisser un message
dans la section des commentaires. Cependant, les commentaires ne paraîtront pas sur le blog lui-même.
*コメント欄はただ今お休みさせて頂いています。御用の方はコメント欄をご利用頂けますので、ご遠慮なくお使い下さいね。
ただしブログ上では公開されません。

おきてがみ 

6 Aug 2011

[ Summer girls * エキナセア ]


Whenever echinaceas open their petals,
They look like girls that are wearing straw hats and holding out both arms
While looking up at the blue sky.
It seems as through they are enjoying the summer.


Toutes les fois que les echinaceas ouvrent leurs pétales,
Ils ressemblent à filles qui portent des chapeaux de paille et tendent les deux bras
En levant les yeux vers le ciel bleu.
Ils semblent apprécier l'été.


エキナセアの花びらが開いていくにつけ
麦わら帽子を被った女の子が両手を広げて
青い空を仰いでいるよう.
まるで夏を楽しんでいるかのように.


~ .・*.・~ *~ .・*.・~ *.・~

お久しぶりです。
暑中お見舞い申し上げます。

実はPCが故障をしてしまって、PCだけが私よりも先に夏休みを取っていました。
そんな訳で、またまた更新が出来ずにいて申し訳ありませんでした。

夏のお花というと、私にとっては、ヒマワリと朝顔でしょうか。。。
そして、カナダに移り住んでからは、エキナセア と 野に咲くクイーンアンズレース がこの仲間に加わりました。


『 Echinacea 』(エキナセア ) 北米原産 キク科ムラサキバレンギク属の多年草
花びらが散った後も花芯が残り、その形がハリネズミに似ていることから、ギリシャ語の “ハリネズミ” に由来して付けられたようです。


和名は 『 紫馬簾菊 』 ( ムラサキバレンギク )
花弁が垂れ下がっていく形が江戸時代の火消しのまといの飾り(馬簾・ばれん)に似ていることから付けられたようです。

どちらも、的を射る名前ですよね 笑)

私は女の子が両手を広げてのびのび〜と空を見上げているように感じてしまうのですが...
お花から受ける印象は人それぞれですが 和名も “ハリネズミ” だったらちょっと滑稽でも可愛いかもしれませんね 。。。^^*


微笑みの輪を広めましょっ~!

素敵な一日になりますように~♪  そして明日も...  ずっとずっと~♪     Kaomi

 ~ お知らせ * notice * avis ~

*The comment section is closed now. If you need to contact me you can leave a message in the comment section.
However, the comments will not appear on the blog itself.
*La section du commentaire est maintenant fermée. Si vous avez besoin de me contacter vous pouvez laisser un message
dans la section des commentaires. Cependant, les commentaires ne paraîtront pas sur le blog lui-même.
*コメント欄はただ今お休みさせて頂いています。御用の方はコメント欄をご利用頂けますので、ご遠慮なくお使い下さいね。
ただしブログ上では公開されません。

おきてがみ お返事遅れます〜♪ すみません〜♪

20 Jul 2011

[ THE REALIZATION * 自然の緑色 ]


I didn't realize for a long time that
the green color in nature was so beautiful until I became an adult.

Or I may simply have forgotten my childhood memory of it.


Je ne me suis pas rendu compte depuis longtemps que
la couleur verte dans la nature était si belle jusqu'à ce que je sois devenu un adulte.

Ou j'ai pu oublier simplement ma mémoire d'enfance.





私が大人になるまで 自然の緑がこんなにも美しいと
長い間気づきませんでした.

それとも単に 子供の頃の記憶を 忘れていたのかも知れません.

~ .・*.・~ *~ .・*.・~ *.・~

いつもご訪問有り難うございます〜♪
またまた久しぶりの更新になってしまい申し訳ありません。

Kaomi 地方も今年の夏は猛暑なのです。
植物の力は凄いですね。 Kaomi 地方は真冬にはマイナス30℃ ぐらいになる事もあるのに、
そんな温度差にも耐えて、大木はど〜んとしていて、そして キラキラ輝きながら木陰を創っていました。 
この木の下へ行って、涼を頂き、そのうえ夏バテをしないようエネルギーチャージしてきました 笑)

そうそう、私もサッカー女子ワールドカップドイツ大会決勝、TVで観ましたよ〜。
Kaomi 地方は日曜の午後からだったので、ちょうど出先から戻ってきて、TVを付けたら放映が始まったばかり。
実は何時に始まるのか知りませんでしたので、とってもラッキーでした。

本当に感動する試合でしたね。 
そして、メンバーの皆さん、とっても明るくてほんわかムードで可愛いですね。

皆さまはもうご存知かと思いますが、
どうして『 なでしこ 』の愛称なのだろうと思い、調べてみました。
アテネ五輪が開かれた2004年に、日本サッカー協会が 女子の注目度を上げるため一般公募で決めたのですね。

花の語源やイメージから、決して強い感じはしませんが、
「日本女子選手のしんの強さやひたむきさに通じる」と、協会の選考理由だったようです。

そして私は始めてこの選考理由を知ったのです。 ふと... 先月のある話しを思い出したのでした 笑)

しんの強さ・・・
外人から見ても日本の女性をそんなふうに感じている方がいるようです。
もちろん一部の方のように私は思っていますが。

実は先月だったか、夫がある知人と久しぶりに電話で話した時に
その方が、“ 日本女性は強い ” と話していたそうです。
その知人のご夫婦は10年ぐらい日本で生活をしたことがあるらしいんです。
それに対して、私の夫は何と答えたかというと “ Yes! ” だったようです 笑)
...... エエッ!そう感じていたんだ。と始めて知ったのでした 笑)
それって私の事を言っているのかしら? と笑ってしまいましたが、
心の中で自然と言い訳をしている自分がいました。
“ だって文化の違うところで生活するって、強くならなければ生きていけないのよ ”...と 笑) 
本当のところは内緒ですが。。。笑)

強く逞しく優しく... 美しく。。。笑) 一言も二言も多かったかも??? 笑)

微笑みの輪を広めましょっ~!

素敵な一日になりますように~♪  そして明日も...  ずっとずっと~♪     Kaomi

 ~ お知らせ * notice * avis ~

*The comment section is closed now. If you need to contact me you can leave a message in the comment section.
However, the comments will not appear on the blog itself.
*La section du commentaire est maintenant fermée. Si vous avez besoin de me contacter vous pouvez laisser un message
dans la section des commentaires. Cependant, les commentaires ne paraîtront pas sur le blog lui-même.
*コメント欄はただ今お休みさせて頂いています。御用の方はコメント欄をご利用頂けますので、ご遠慮なくお使い下さいね。
ただしブログ上では公開されません。

おきてがみ お返事遅れます〜♪ すみません〜♪

11 Jul 2011

[ Adorable * 何度見ても可愛いすぎる♪ ]


It looks like the baby's first dip in the water.
They found a place to rest in the pond on a tree stump.
They must be tired from all the day's activites.
... except for one duckling at the top who wants to fly
- but I think it's still too early ;)



Il semble être la première baignade des canetons.
Ils ont trouvé un lieu pour se reposer dans l'étang sur une souche d'arbre.
Ils doivent être fatigués de tous les activités du jour.
... sauf un caneton sur le haut qui veut voler
- mais je pense que c'est trop tôt ;)




ベイビーの初泳ぎのようです.
彼らは 池の中で休息する場所を木の切り株の上に見つけました.
ベイビーたちは その日の動きに疲れているに違いありません.
… 飛ぼうとしている一番上にいる一羽のダックリンを除いて. 
- でも飛ぶにはまだ早すぎるんじゃないかと思うんだけど 笑)



~ .・*.・~ *~ .・*.・~ *.・~


Kaomi地方も数日前からセミの声が聞こえてくるようになりました。
涼しい水辺や木陰を探してお散歩するのも、暑さ対策になりますよね。

先日、またまた可愛い子たちとの出会いがありました。
最初にこの子たちを見た時に出た言葉が   “ Sooooo small ”  でした 笑)
本当に小ちゃいんです!

以前にアップしたダックリンは、手のひらサイズと表現しましたが、
このダックリンたちはというと、手のひらに2ヶか3ヶ(羽)がのりそうなサイズでした 笑)
そのサイズの子が... 数えてみました。 15羽...  子だくさんです 笑)

中央に陣取った子は、クチバシをストッパー代わりに幹にくっつけて寝てしまいましたし、
様々な格好で休んでいる姿が、楽しい光景でした^^  初泳ぎで疲れたのでしょうね。
また暫くこの子たちの可愛さに、頬が緩みそうです。


前回もハチドリで鳥が続いていますが、シルエットのみにもかかわらず多くの方からコメントを頂きました。
去年からハチドリの写真を楽しみに待っていて下さったんですね。。。
本当に有り難うございます。 
そして、調子にのってもっとクリアな写真を撮ってみたいと思ったのでした ・・・笑)

微笑みの輪を広めましょっ~!

素敵な一日になりますように~♪  そして明日も...  ずっとずっと~♪     Kaomi

 ~ お知らせ * notice * avis ~

*The comment section is closed now. If you need to contact me you can leave a message in the comment section.
However, the comments will not appear on the blog itself.
*La section du commentaire est maintenant fermée. Si vous avez besoin de me contacter vous pouvez laisser un message
dans la section des commentaires. Cependant, les commentaires ne paraîtront pas sur le blog lui-même.
*コメント欄はただ今お休みさせて頂いています。御用の方はコメント欄をご利用頂けますので、ご遠慮なくお使い下さいね。
ただしブログ上では公開されません。

おきてがみ お返事遅れます〜♪ すみません〜♪

5 Jul 2011

[ Visitor * ハチドリの物語 ]


Always Welcome.
A cute little Angel.
You bring a smile to a lot of people.




Toujours le bienvenue.
Un beau petit ange.
Vous apportez un sourire à beaucoup de gens .






いつでもウエルカム
可愛い小さなエンジェル
多くの人に微笑みをもたらします



~ .・*.・~ *~ .・*.・~ *.・~


なかなかハミングバード ( ハチドリ ) の写真をアップ出来ずにいました。
我が家へ来ても毎回長〜い場合でもたった5秒ほどしかいてくれません 苦笑)

“ そんなに急いでどこへ行くの? ”  と聞いたりするのですが.... ??? 笑)

おそらく、私のようにハチドリがやってくるのを楽しみに待っているお宅へ、巡回して楽しませているもかも知れません。
それに森には沢山のお花畑もありますし、森のお友達の所へ寄ったりと、色々と忙しいのかも知れませんね〜笑)

去年ハチドリについて触れていますが、あの記事をアップした4日後に我が家へやって来てくれました。
でも回数はというと、数えるぐらいしか来てくれませんでした。 フィーダーを下げる時期が遅かったんですね。

それで、今年は早い時期にフィーダーを下げて、ハンギングフラワーも準備をして待っていたところ、
最初にやってきてくれた日から3日間ぐらいだったか、チー チー チー っと鳴いて知らせてくれたんです。
もうこれだけでも私的には大満足なのです 笑)こんなに小さな体で南方から毎年春にカナダ・ケベック州までやって来るのですから。
ちなみに我が家に来るハチドリの大きさは6㌢ぐらいです。(長いクチバシは入れずに)
 
今年は嬉しい事に、殆ど毎日何度も見かけるようになりました。
時には30㌢近くで、コンニチハ する事も。そんな時はお互いビックリしてどうしていいのか分からない状態になるんですけどね 笑)

去年は一枚も写真を撮る事が出来ませんでしたので一年越しになってしまいましたが、
楽しみにして下さっている方へ、シルエットだけしかわからない写真ですがアップする事にしました。
なにせ通常は数秒間しかいてくれませんから撮るのがね〜... 笑)


ところで 南アメリカの先住民に伝わるハチドリの物語をご存知ですか?
日本では『 ハチドリのひとしずく 』のタイトルでご存知の方が多いと思われますが、
急にこのお話をしたくなりました。


 森が燃えていました
 森の生きものたちは われ先にと 逃げて いきました
 でもクリキンディという名のハチドリだけは いったりきたり
 口ばしで水のしずくを一滴ずつ運んでは火の上に落としていきます

 動物たちがそれを見て
 「そんなことをして いったい何になるんだ」といって笑います

 クリキンディはこう答えました
 「私は、私にできることをしているだけ」   

            (出典・ハチドリのひとしずく・光文社刊)


改めてクリキンディのこの言葉を忘れずにいたいと思ったのでした^^*

そんなハチドリからパワーを頂いて。。。

微笑みの輪を広めましょっ~!

素敵な一日になりますように~♪  そして明日も...  ずっとずっと~♪     Kaomi

 ~ お知らせ * notice * avis ~

*The comment section is closed now. If you need to contact me you can leave a message in the comment section.
However, the comments will not appear on the blog itself.
*La section du commentaire est maintenant fermée. Si vous avez besoin de me contacter vous pouvez laisser un message
dans la section des commentaires. Cependant, les commentaires ne paraîtront pas sur le blog lui-même.
*コメント欄はただ今お休みさせて頂いています。御用の方はコメント欄をご利用頂けますので、ご遠慮なくお使い下さいね。
ただしブログ上では公開されません。

おきてがみ お返事遅れます〜♪ すみません〜♪

29 Jun 2011

[ On the grass * のんびりムード ]


After I sat on the grass,
It felt as if the pace slowed,
and the wind passed by gently.




Après que je me sois assis sur l'herbe,
Il s'est senti une allure de ralentie,
et le vent a passé doucement.






草のうえに腰を下ろしたら
物事の進みぐあいがゆっくりに感じました.
そして 風も優しく通り過ぎました.


~ .・*.・~ *~ .・*.・~ *.・~


いつもご訪問頂き有り難うございます^^*


最近の Kaomi は、いつもに増してのんびりムード。
久しぶりの更新になってしまい申し訳ありません。

Kaomi地方は、そろそろ終わりの頃かなと思いますが、柳絮(りゅうじょ)と呼ばれる現象で、
ポプラの綿毛が時折飛んで来て、空を舞っています。  その姿がまた眠気を誘います 笑)


それでも、毎日のように街のなかは賑わっています。
それもそのはず、先週末からは、世界的に有名なフェスティバルが行われているんです。
私も一日ぐらい行けたらいいな〜。


話しは変わって。。。
先日、私のように海外に住む友人からメールが届きました。
そして、こちらが添付されていました。 
是非、一読お願いします。 多方面から、原発について考えてみませんか。

色々と怒りたいこともありますが、それでも・・・苦笑)

微笑みの輪を広めましょっ~!

素敵な一日になりますように~♪  そして明日も...  ずっとずっと~♪     Kaomi

 ~ お知らせ * notice * avis ~

*The comment section is closed now. If you need to contact me you can leave a message in the comment section.
However, the comments will not appear on the blog itself.
*La section du commentaire est maintenant fermée. Si vous avez besoin de me contacter vous pouvez laisser un message
dans la section des commentaires. Cependant, les commentaires ne paraîtront pas sur le blog lui-même.
*コメント欄はただ今お休みさせて頂いています。御用の方はコメント欄をご利用頂けますので、ご遠慮なくお使い下さいね。
ただしブログ上では公開されません。

おきてがみ お返事遅れます〜♪ すみません〜♪

21 Jun 2011

[ Peonies * 香りを楽しむ ]


Enjoying the fragrance for as long time as possible.
Gathering the fallen petals and putting them into a bowl.
Then allow the breeze from the window to carry the scent.



Apprécier le parfum pour aussi le temps long que possible.
Rassembler les pétales tombés et les mettre dans un bol.
Ensuite permettre la brise de la fenêtre transporter le parfum.



出来るだけ長く香りを楽しむ
落ちた花びらを拾い集めて器に入れて
そのあと 香りは窓から入る風に任せる



~ .・*.・~ *~ .・*.・~ *.・~


Kaomi地方 今日の気温25℃  爽やかなお天気が続いています。

自然のなかで偶然なのか必然なのか出会う瞬間を写す、そんなシーンが好きなのですが
しばらく写真を撮る時間がなかったんです。

なので今日はお部屋から〜。  たまにはいいですよね・・・


このお花はシャクヤクです。

“ 芍薬と牡丹の違い ”

シャクヤクは草 冬の間は枯れて根だけが生きている状態
ボタンは低木 木の姿で越冬
ともに ボタン科ボタン属の植物


『 立てば芍薬座れば牡丹歩く姿は百合の花 』
こちらの意味は諸説ありますが、女性の美しさを形容している言葉ですよね。

三種三様の美しさだけではなく、香りもいいですね。 ついつい花びらが落ちてからも拾い集めて楽しんでしまいます 笑)

さてっ、優しい香りに包まれて、私も百合の花をイメージして歩いてみようかしら~? 
ってどんなふうに? 笑)

微笑みの輪を広めましょっ~!

素敵な一日になりますように~♪  そして明日も...  ずっとずっと~♪     Kaomi

 ~ お知らせ * notice * avis ~

*The comment section is closed now. If you need to contact me you can leave a message in the comment section.
However, the comments will not appear on the blog itself.
*La section du commentaire est maintenant fermée. Si vous avez besoin de me contacter vous pouvez laisser un message
dans la section des commentaires. Cependant, les commentaires ne paraîtront pas sur le blog lui-même.
*コメント欄はただ今お休みさせて頂いています。御用の方はコメント欄をご利用頂けますので、ご遠慮なくお使い下さいね。
ただしブログ上では公開されません。

おきてがみ

15 Jun 2011

[ A hard worker * それともキリギリス的 ? ]


One hot day in June
I saw an ant on small white lacy flowers.
It looked like he was working hard
as he listened to the delightful tune played by the grasshopper.



Un jour chaud en Juin
J'ai vu une fourmi sur des petites fleurs blanches de dentelle. .
Il semblait travaillait fort
en écoutant la musique agréable joué par la sauterelle.



6月の暑い日
小さな白いレースのようなお花の上にいるアリに出会いました.
キリギリスが奏でる楽しい調べを聴きながら
一生懸命働いているかのようでした.



~ .・*.・~ *~ .・*.・~ *.・~


kaomi地方 このところ寒暖の差が激しくすっきりとしないお天気が続いていましたが、
今日はとても気持ちのいい暑さです。  気温28℃

緑を背景に、涼し気な白と暑そうな黒のボディーを持つアリとのコントラストが気になりました 笑)
アリを被写体にした記憶がないので、私にとっては初撮りかな〜笑)

久しぶりにイソップ寓話の『 アリとキリギリス』の話しを思い出しました。

そしてこの時期 kaomi地方はイベントが  “目白押し” で・・・ 
どちらかといえばキリギリス的ライフスタイル? 笑)
このアリの姿を見て、改めて気を引き締めたのでした 。。。^^*



*追記* そういえば “ 目白押し” は メジロが樹上に押し合うようにとまるところからきているんですよね。
     想像しただけでも可愛いですね〜 笑)

微笑みの輪を広めましょっ~!

素敵な一日になりますように~♪  そして明日も...  ずっとずっと~♪     Kaomi

 ~ お知らせ * notice * avis ~

*The comment section is closed now. If you need to contact me you can leave a message in the comment section.
However, the comments will not appear on the blog itself.
*La section du commentaire est maintenant fermée. Si vous avez besoin de me contacter vous pouvez laisser un message
dans la section des commentaires. Cependant, les commentaires ne paraîtront pas sur le blog lui-même.
*コメント欄はただ今お休みさせて頂いています。御用の方はコメント欄をご利用頂けますので、ご遠慮なくお使い下さいね。
ただしブログ上では公開されません。

おきてがみ

10 Jun 2011

[ Bon Voyage * 光のシャワー ]


In a lucky moment ...
I saw the departure of the dandelion fluffs.
They were blessed with a shower of light
and sparkled with joy.




Dans un moment chanceux ...
J'ai vu le départ des duvets du pissenlit.
Ils ont été bénis d'un éclat de lumière
et ont étincelé avec joie.






幸運な瞬間 ... 
タンポポの綿毛の旅立ちに出会いました.
光のシャワーで祝福されて
キラキラッと煌めいていました.


~ .・*.・~ *~ .・*.・~ *.・~


いつからか、綿毛が飛んでいるところを撮れたらいいな〜と漠然と思うようになっていました。
そう思ってはいても、まあそのうちにね^^ の程度でしたが
先日タンポポ畑と言えるような、とにかくタンポポだらけの野原で、
カメラを向けた瞬間に、ふ〜んわり〜 と綿毛が目の前をゆっくりと通り過ぎていきました。
そして、光もぽ〜っとハートに輝いたような〜 笑)

Flowers language でタンポポを調べてみたら『 Love's oracle 』という言葉を見つけました。
『 愛の神託 』 何か幸せを知らせるお花なのでしょうか。

私にも何か良い事ありそうな・・・  と思いましたが欲張りだったようで、これを撮れた事が良い事だったようです 笑)


Kaomi 地方は先日まで暑い日が続いていましたが、この週末は気温も下がり涼しいぐらいで、それに雨の予報。。。
それでも熱いんです!  (笑)   こんなイベントが 行われています。
去年は出かけて行きましたが、私達はこの週末は隣の州におります。


皆様にも、幸せの光のシャワーが注ぎますように〜。     (小さな声で) そして私にもね・・・  ^^*

微笑みの輪を広めましょっ~!

素敵な一日になりますように~♪  そして明日も...  ずっとずっと~♪     Kaomi

 ~ お知らせ * notice * avis ~

*The comment section is closed now. If you need to contact me you can leave a message in the comment section.
However, the comments will not appear on the blog itself.
*La section du commentaire est maintenant fermée. Si vous avez besoin de me contacter vous pouvez laisser un message
dans la section des commentaires. Cependant, les commentaires ne paraîtront pas sur le blog lui-même.
*コメント欄はただ今お休みさせて頂いています。御用の方はコメント欄をご利用頂けますので、ご遠慮なくお使い下さいね。
ただしブログ上では公開されません。

おきてがみ

7 Jun 2011

[ Yes Mom... * 優しい時間 ]


The mom seemed to be telling old tales to her sextuplets.
5 ducklings looked sleepy and only one duckling seemed to be paying attention.
So the mom admonished the duckling to take a nap with a tender smile.
He might not have been able to wait for the sequel of the story.


Oui Maman...
La maman a paru raconté de vieux contes à ses sextuplés.
5 canetons ont semblé somnolent et seulement un caneton semblait écouter.
Donc la maman a admonesté le caneton pour prendre un petit somme avec un sourire tendre.
Peut-être qu'Il n'a pas pu attendre la suite de l'histoire.




ママは6つ子のダックリンにおとぎ話しを聞かせているようでした.
5羽のダックリンは眠たそうにしていましたが 一羽だけが真剣に聞いているようでした.
そしてママはその子に優しい微笑みでお昼寝をするように言い聞かせていました.
きっとその子は物語の続きを待てなかったのかも知れません.


~ .・*.・~ *~ .・*.・~ *.・~

何かムクムクっと小さなものが動くのが見えました 笑)
少しだけ近づいてみると、手のひらサイズのベイビーたちがお母さんのところへよちよちと歩み寄っていました。
そして暫く見ていると、お母さんが子供達に話しかけているように見えました。
ただ一羽以外はまったく興味がなさそうで、眠いのをこらえているのか微妙な表情をしていました 笑)

こちらのカモはWood Duckと呼ばれ、和名はアメリカオシ
ふわふわっとしたベイビーたちの色はダークチョコレートカラー。

そして以前に記事にしたことのあるキャラメルカラーのベイビーたちはMallardと呼ばれる別の種類のカモです。

今もこれらのシーンを思い出すと、頬が緩みっぱなしになります ^^*

微笑みの輪を広めましょっ~!

素敵な一日になりますように~♪  そして明日も...  ずっとずっと~♪     Kaomi

 ~ お知らせ * notice * avis ~

*The comment section is closed now. If you need to contact me you can leave a message in the comment section.
However, the comments will not appear on the blog itself.
*La section du commentaire est maintenant fermée. Si vous avez besoin de me contacter vous pouvez laisser un message
dans la section des commentaires. Cependant, les commentaires ne paraîtront pas sur le blog lui-même.
*コメント欄はただ今お休みさせて頂いています。御用の方はコメント欄をご利用頂けますので、ご遠慮なくお使い下さいね。
ただしブログ上では公開されません。

おきてがみ

3 Jun 2011

[ 6 pm * 教会の鐘の音 ]


The leaves of the poplar
and the surface of the river
were vibrating with the peal of the church bells.
And the ring resounded deep into my inner heart.


6 heures du soir.
Les feuilles du peuplier
et la surface de la rivière
vibraient avec le carillon des cloches d'église.
Et le son a résonné profondément dans mon coeur intérieur.




午後6時.
ポプラの葉と川面が 
教会の鐘の音と共に
ゆらゆらと揺れていました.
そして その鐘の音は
私の心の奥にも深く鳴り響きました.


~ .・*.・~ *~ .・*.・~ *.・~

お寺の鐘も教会の鐘の音もそうなのですが、不思議と懐かしさを覚え、胸がじいんと温かくなるのは私だけでしょうか。
ず~っとず~っと前から聞いていたような.....  そんな例えようのない感覚をもちます。


『 ポプラ 』   ヤナギ科ヤマナラシ属 の植物の総称。
 原産   北アメリカ・ヨーロッパ


ポプラの葉が、ほんの少しの風でもサラサラッと音をたててそよぐのを見ているだけで
気持ちが軽やかになったような気にさせられます。 そして体も〜、と、そんな都合のよい錯覚を。。。笑)

それで急に思ったことが.....
この時期、毎年こんなイベントが行われているんです。

来年は参加しようかなあ~・・・ ^^*

微笑みの輪を広めましょっ~!

素敵な一日になりますように~♪  そして明日も...  ずっとずっと~♪     Kaomi

 ~ お知らせ * notice * avis ~

*The comment section is closed now. If you need to contact me you can leave a message in the comment section.
However, the comments will not appear on the blog itself.
*La section du commentaire est maintenant fermée. Si vous avez besoin de me contacter vous pouvez laisser un message
dans la section des commentaires. Cependant, les commentaires ne paraîtront pas sur le blog lui-même.
*コメント欄はただ今お休みさせて頂いています。御用の方はコメント欄をご利用頂けますので、ご遠慮なくお使い下さいね。
ただしブログ上では公開されません。

おきてがみ

30 May 2011

[ A forget-me-not * 木漏れ日の中の忘れな草♪]


I didn't forget you.
You bloom in the same season and the same place
where the sunbeams stream through the leaves of the trees.
A “ forget - me - not ”. It had been 2 years since I last saw them.



Je ne vous ai pas oublié .
Vous fleurissez dans la même saison et la même place
où les rayons de soleil ruissellent à travers les feuilles des arbres.
Un “ ne m'oubliez pas ”. Il y a 2 ans depuis que je les ai vus.



忘れていませんよ.
あなたは 同じ時季 そして
優しく木漏れ日の射す同じ場所に咲くのを.
“ 忘れな草 ".  二年ぶりの出会いでした.


~ .・*.・~ *~ .・*.・~ *.・~

“ 忘れな草 ” ムラサキ科ワスレナグサ属の種の総称。
 花言葉  『 わたしを忘れないで・真実の愛 』


こちらでは、ミオソティス ( Myosotis ) と呼ぶこともあって、舌を噛みそうになります 笑)
そして、英語名もフランス語名も....  
なので何て呼んだらいいのか、私の頭のなかは、いつもゴチャゴチャ〜笑)

やはり和名の “ 忘れな草 ” の言葉の響きが私は一番好きです。

このお花の大きさは7〜8㍉ぐらいでしょうか。 近くに白色も一緒に咲いていました。
特に林の中では、とっても小さな存在だけに、なおさらこのひっそりと咲く美しさに引かれてしまいます。

去年のこの時期、このあたりを急いで歩いていたのか、それとも小さな物に目をやる余裕がなかったのか、
きっとそんな風に走って過ごしていたのかも知れません 笑)
でも今年は、しっかりと再会できましたよ。

再会といえば、ハミングバード(ハチドリ)が、先月の後半、南方から我が家のフィーダーへ帰ってきてくれました。
同じフィーダーに戻ってくることもあるようですので、今年も一羽ということは、去年と同じハミングバードなのかなあと思っています。

写真ね〜・・・  撮れたらいいんですけどね 。。。。。><;
期待せずに〜・・・ 待っていて下さいね〜 笑)

微笑みの輪を広めましょっ~!

素敵な一日になりますように~♪  そして明日も...  ずっとずっと~♪     Kaomi

 ~ お知らせ * notice * avis ~

*The comment section is closed now. If you need to contact me you can leave a message in the comment section.
However, the comments will not appear on the blog itself.
*La section du commentaire est maintenant fermée. Si vous avez besoin de me contacter vous pouvez laisser un message
dans la section des commentaires. Cependant, les commentaires ne paraîtront pas sur le blog lui-même.
*コメント欄はただ今お休みさせて頂いています。御用の方はコメント欄をご利用頂けますので、ご遠慮なくお使い下さいね。
ただしブログ上では公開されません。

おきてがみ

26 May 2011

[ Who are you ? * ビバー君 ? ]


A pleasant breeze was blowing with the flow of the stream.

A face appeared for a moment...
Your front teeth stick out and you are near the water.
Are you a beaver ?
Or perhaps a groundhog since your favorite dandelion is in bloom here.


Une brise agréable soufflait avec le courant du ruisseau.

Un visage a paru pour un moment...
Vos dents de devant sortent et vous êtes près de l'eau.
Est-ce que vous êtes un castor ?
Ou peut-être une marmotte puisque votre pissenlit favori est en fleurs ici.


心地よい風は小川の流れにのって吹いていました.

ちょこっとお顔が...
あなたの前歯は出ているし 水辺にいるから ビーバー君 ?
それとも ここに好物のタンポポが咲いているから グランドホッグ君 かな.


~ .・*.・~ *~ .・*.・~ *.・~

本当は誰なのでしょう〜??? 笑)

調べてみたのですが、どちらもお顔がそっくりで残念ながら判断がつきませんでした。
尻尾が見えたら良かったのですが。。。
ちょこっと出したお顔に、爽やかな風が当たって気持ちよさそうでしたよ〜 笑)

この数年、野うさぎにも出会う事も少なくなり、寂しい気持ちになっていたのですが
特に今年の春から、うさぎも含め野生の小動物との出会いが多く、癒されています。
純粋な小さなお子さま達もそうですが、共通する和みのパワー感じますよね〜^^*

微笑みの輪を広めましょっ~!

素敵な一日になりますように~♪  そして明日も...  ずっとずっと~♪     Kaomi

 ~ お知らせ * notice * avis ~

*The comment section is closed now. If you need to contact me you can leave a message in the comment section.
However, the comments will not appear on the blog itself.
*La section du commentaire est maintenant fermée. Si vous avez besoin de me contacter vous pouvez laisser un message
dans la section des commentaires. Cependant, les commentaires ne paraîtront pas sur le blog lui-même.
*コメント欄はただ今お休みさせて頂いています。御用の方はコメント欄をご利用頂けますので、ご遠慮なくお使い下さいね。
ただしブログ上では公開されません。

おきてがみ

22 May 2011

[ On the path after a rainfall * 雨の日の過ごし方 ]


It's the path of wild raspberries
but hold on a minute,
it's also the path of wild strawberries.

Both are ok,
I'm just looking forward to seeing red berries along the path.


Sur le chemin après une chute de pluie ...

C'est le chemin de framboises sauvages
mais attendez une minute,
c'est aussi le chemin de fraises sauvages.

Les deux sont bons,
j'attends juste avec impatience de voir des baies rouges le long du chemin.


雨上がりの小径 ...

ワイルド ラズベリーの小径です.
え〜っと
ワイルド ストロベリーの小径でもあるし

どちらでもいいのですが
径沿いに赤いベリーを見るのがただ楽しみなんです.


~ .・*.・~ *~ .・*.・~ *.・~

Kaomi地方、レインシーズンがないはずなのに、今年は雨が多いです。
喜んでいるのはダックスと植物ぐらいでしょうか...
その証拠に雨上がりに森へ行ってみると、植物が瑞々しく輝いていて、水たまりにはダックスが。。。
久しぶりにこの週末はお天気に恵まれました。

皆様は雨の日をどう楽しまれますか?
一日、二日の雨は気にならないのですが、
私・・・能天気に見えますが。。。笑) 長く雨が続くと正直言って気持ちがダウンしますね。

お天気の話しで『能天気』、お天気繋がりですが 笑)
呑気で軽薄なことや安直なこと、そしてそのような人の事ですが、この言葉は江戸時代の書物に既に使われていたようです。
“脳天気”は昭和の後期から使われるようになったそうです。
また “能転気” や “ノー天気” とも書きますが、どれも意味は同様ですね〜。

話しは戻って...
私が日本に住んでいた時は、カラフルな傘をさして気分転換したりしていましたが、
こちらではあまり傘をさす機会がないので、私はおじさんが持つような地味〜な傘しか持っていないんです 笑)
それに、こちらの人は雨が降っても傘をささずにパーカーのフードを被っただけの人が多いんですよね。
最近は以前の長靴のイメージではなくお洒落なレインブーツもありますから、手に入れるのもいいのかしら〜。 

雨の先週末は義理の母とこんなところに出かけました。
そして平日の夜は夫とはこんなところへ行ったり。

こんなに気候の変化があるのでは、雨の楽しい過ごし方も考えなくてはいけませんね^^*

そうそう、子供の頃 ピッチピッチ チャップチャップ ランランラン♪ っと、
長靴を履いて、わざわざ水たまりでスキップの練習をしたような。。。笑)

微笑みの輪を広めましょっ~!

素敵な一日になりますように~♪  そして明日も...  ずっとずっと~♪     Kaomi

 ~ お知らせ * notice * avis ~

*The comment section is closed now. If you need to contact me you can leave a message in the comment section.
However, the comments will not appear on the blog itself.
*La section du commentaire est maintenant fermée. Si vous avez besoin de me contacter vous pouvez laisser un message
dans la section des commentaires. Cependant, les commentaires ne paraîtront pas sur le blog lui-même.
*コメント欄はただ今お休みさせて頂いています。御用の方はコメント欄をご利用頂けますので、ご遠慮なくお使い下さいね。
ただしブログ上では公開されません。

おきてがみ

17 May 2011

[ Baby Lilacs * 紫丁香花 ]


Baby lilacs,
I do not notice you every year.  

Today little ones, you are in the leading role.

When you have bloomed,
let the wind carry the scent to me.


Jeunes lilas ,
Je ne vous observe pas chaque année.

Aujourd'hui petits, vous êtes dans le rôle principal.

Lorsque vous avez fleuri,    
laissé le vent porter l'arôme à moi.


ベイビーライラック
毎年あなたに気づきません.

今日は小ちゃ〜いあなたが主役です.

お花が咲いたら
風に香りを私のところへ運ばせてね.


~ .・*.・~ *~ .・*.・~ *.・~


ライラック ( Lilac ) フランス語はリラ  モクセイ科ハシドイ属の落葉樹  ヨーロッパ南東部原産
良い香がするため、香水の原料として利用される事も。

和名は『 紫丁香花 』 (ムラサキハシドイ)
漢字表記がとっても美しくうっとりとしてしまいます。 名称もそうですが、表記でも印象が違ってきますね〜。


この時期、蕾一粒の大きさ、2㍉~3㍉ぐらいでしょうか...  なかなか 気づきません 苦笑)
Kaomi地方はライラックのお花が咲きだすと、香りが風にのってふ〜っとやってきます。
今年もまた、香りと共に、時空を超えた旅に出かけたいものです^^*

微笑みの輪を広めましょっ~!

素敵な一日になりますように~♪  そして明日も...  ずっとずっと~♪     Kaomi

 ~ お知らせ * notice * avis ~

*The comment section is closed now. If you need to contact me you can leave a message in the comment section.
However, the comments will not appear on the blog itself.
*La section du commentaire est maintenant fermée. Si vous avez besoin de me contacter vous pouvez laisser un message
dans la section des commentaires. Cependant, les commentaires ne paraîtront pas sur le blog lui-même.
*コメント欄はただ今お休みさせて頂いています。御用の方はコメント欄をご利用頂けますので、ご遠慮なくお使い下さいね。
ただしブログ上では公開されません。

おきてがみ

Blog Archive