30 May 2011

[ A forget-me-not * 木漏れ日の中の忘れな草♪]


I didn't forget you.
You bloom in the same season and the same place
where the sunbeams stream through the leaves of the trees.
A “ forget - me - not ”. It had been 2 years since I last saw them.



Je ne vous ai pas oublié .
Vous fleurissez dans la même saison et la même place
où les rayons de soleil ruissellent à travers les feuilles des arbres.
Un “ ne m'oubliez pas ”. Il y a 2 ans depuis que je les ai vus.



忘れていませんよ.
あなたは 同じ時季 そして
優しく木漏れ日の射す同じ場所に咲くのを.
“ 忘れな草 ".  二年ぶりの出会いでした.


~ .・*.・~ *~ .・*.・~ *.・~

“ 忘れな草 ” ムラサキ科ワスレナグサ属の種の総称。
 花言葉  『 わたしを忘れないで・真実の愛 』


こちらでは、ミオソティス ( Myosotis ) と呼ぶこともあって、舌を噛みそうになります 笑)
そして、英語名もフランス語名も....  
なので何て呼んだらいいのか、私の頭のなかは、いつもゴチャゴチャ〜笑)

やはり和名の “ 忘れな草 ” の言葉の響きが私は一番好きです。

このお花の大きさは7〜8㍉ぐらいでしょうか。 近くに白色も一緒に咲いていました。
特に林の中では、とっても小さな存在だけに、なおさらこのひっそりと咲く美しさに引かれてしまいます。

去年のこの時期、このあたりを急いで歩いていたのか、それとも小さな物に目をやる余裕がなかったのか、
きっとそんな風に走って過ごしていたのかも知れません 笑)
でも今年は、しっかりと再会できましたよ。

再会といえば、ハミングバード(ハチドリ)が、先月の後半、南方から我が家のフィーダーへ帰ってきてくれました。
同じフィーダーに戻ってくることもあるようですので、今年も一羽ということは、去年と同じハミングバードなのかなあと思っています。

写真ね〜・・・  撮れたらいいんですけどね 。。。。。><;
期待せずに〜・・・ 待っていて下さいね〜 笑)

微笑みの輪を広めましょっ~!

素敵な一日になりますように~♪  そして明日も...  ずっとずっと~♪     Kaomi

 ~ お知らせ * notice * avis ~

*The comment section is closed now. If you need to contact me you can leave a message in the comment section.
However, the comments will not appear on the blog itself.
*La section du commentaire est maintenant fermée. Si vous avez besoin de me contacter vous pouvez laisser un message
dans la section des commentaires. Cependant, les commentaires ne paraîtront pas sur le blog lui-même.
*コメント欄はただ今お休みさせて頂いています。御用の方はコメント欄をご利用頂けますので、ご遠慮なくお使い下さいね。
ただしブログ上では公開されません。

おきてがみ

26 May 2011

[ Who are you ? * ビバー君 ? ]


A pleasant breeze was blowing with the flow of the stream.

A face appeared for a moment...
Your front teeth stick out and you are near the water.
Are you a beaver ?
Or perhaps a groundhog since your favorite dandelion is in bloom here.


Une brise agréable soufflait avec le courant du ruisseau.

Un visage a paru pour un moment...
Vos dents de devant sortent et vous êtes près de l'eau.
Est-ce que vous êtes un castor ?
Ou peut-être une marmotte puisque votre pissenlit favori est en fleurs ici.


心地よい風は小川の流れにのって吹いていました.

ちょこっとお顔が...
あなたの前歯は出ているし 水辺にいるから ビーバー君 ?
それとも ここに好物のタンポポが咲いているから グランドホッグ君 かな.


~ .・*.・~ *~ .・*.・~ *.・~

本当は誰なのでしょう〜??? 笑)

調べてみたのですが、どちらもお顔がそっくりで残念ながら判断がつきませんでした。
尻尾が見えたら良かったのですが。。。
ちょこっと出したお顔に、爽やかな風が当たって気持ちよさそうでしたよ〜 笑)

この数年、野うさぎにも出会う事も少なくなり、寂しい気持ちになっていたのですが
特に今年の春から、うさぎも含め野生の小動物との出会いが多く、癒されています。
純粋な小さなお子さま達もそうですが、共通する和みのパワー感じますよね〜^^*

微笑みの輪を広めましょっ~!

素敵な一日になりますように~♪  そして明日も...  ずっとずっと~♪     Kaomi

 ~ お知らせ * notice * avis ~

*The comment section is closed now. If you need to contact me you can leave a message in the comment section.
However, the comments will not appear on the blog itself.
*La section du commentaire est maintenant fermée. Si vous avez besoin de me contacter vous pouvez laisser un message
dans la section des commentaires. Cependant, les commentaires ne paraîtront pas sur le blog lui-même.
*コメント欄はただ今お休みさせて頂いています。御用の方はコメント欄をご利用頂けますので、ご遠慮なくお使い下さいね。
ただしブログ上では公開されません。

おきてがみ

22 May 2011

[ On the path after a rainfall * 雨の日の過ごし方 ]


It's the path of wild raspberries
but hold on a minute,
it's also the path of wild strawberries.

Both are ok,
I'm just looking forward to seeing red berries along the path.


Sur le chemin après une chute de pluie ...

C'est le chemin de framboises sauvages
mais attendez une minute,
c'est aussi le chemin de fraises sauvages.

Les deux sont bons,
j'attends juste avec impatience de voir des baies rouges le long du chemin.


雨上がりの小径 ...

ワイルド ラズベリーの小径です.
え〜っと
ワイルド ストロベリーの小径でもあるし

どちらでもいいのですが
径沿いに赤いベリーを見るのがただ楽しみなんです.


~ .・*.・~ *~ .・*.・~ *.・~

Kaomi地方、レインシーズンがないはずなのに、今年は雨が多いです。
喜んでいるのはダックスと植物ぐらいでしょうか...
その証拠に雨上がりに森へ行ってみると、植物が瑞々しく輝いていて、水たまりにはダックスが。。。
久しぶりにこの週末はお天気に恵まれました。

皆様は雨の日をどう楽しまれますか?
一日、二日の雨は気にならないのですが、
私・・・能天気に見えますが。。。笑) 長く雨が続くと正直言って気持ちがダウンしますね。

お天気の話しで『能天気』、お天気繋がりですが 笑)
呑気で軽薄なことや安直なこと、そしてそのような人の事ですが、この言葉は江戸時代の書物に既に使われていたようです。
“脳天気”は昭和の後期から使われるようになったそうです。
また “能転気” や “ノー天気” とも書きますが、どれも意味は同様ですね〜。

話しは戻って...
私が日本に住んでいた時は、カラフルな傘をさして気分転換したりしていましたが、
こちらではあまり傘をさす機会がないので、私はおじさんが持つような地味〜な傘しか持っていないんです 笑)
それに、こちらの人は雨が降っても傘をささずにパーカーのフードを被っただけの人が多いんですよね。
最近は以前の長靴のイメージではなくお洒落なレインブーツもありますから、手に入れるのもいいのかしら〜。 

雨の先週末は義理の母とこんなところに出かけました。
そして平日の夜は夫とはこんなところへ行ったり。

こんなに気候の変化があるのでは、雨の楽しい過ごし方も考えなくてはいけませんね^^*

そうそう、子供の頃 ピッチピッチ チャップチャップ ランランラン♪ っと、
長靴を履いて、わざわざ水たまりでスキップの練習をしたような。。。笑)

微笑みの輪を広めましょっ~!

素敵な一日になりますように~♪  そして明日も...  ずっとずっと~♪     Kaomi

 ~ お知らせ * notice * avis ~

*The comment section is closed now. If you need to contact me you can leave a message in the comment section.
However, the comments will not appear on the blog itself.
*La section du commentaire est maintenant fermée. Si vous avez besoin de me contacter vous pouvez laisser un message
dans la section des commentaires. Cependant, les commentaires ne paraîtront pas sur le blog lui-même.
*コメント欄はただ今お休みさせて頂いています。御用の方はコメント欄をご利用頂けますので、ご遠慮なくお使い下さいね。
ただしブログ上では公開されません。

おきてがみ

17 May 2011

[ Baby Lilacs * 紫丁香花 ]


Baby lilacs,
I do not notice you every year.  

Today little ones, you are in the leading role.

When you have bloomed,
let the wind carry the scent to me.


Jeunes lilas ,
Je ne vous observe pas chaque année.

Aujourd'hui petits, vous êtes dans le rôle principal.

Lorsque vous avez fleuri,    
laissé le vent porter l'arôme à moi.


ベイビーライラック
毎年あなたに気づきません.

今日は小ちゃ〜いあなたが主役です.

お花が咲いたら
風に香りを私のところへ運ばせてね.


~ .・*.・~ *~ .・*.・~ *.・~


ライラック ( Lilac ) フランス語はリラ  モクセイ科ハシドイ属の落葉樹  ヨーロッパ南東部原産
良い香がするため、香水の原料として利用される事も。

和名は『 紫丁香花 』 (ムラサキハシドイ)
漢字表記がとっても美しくうっとりとしてしまいます。 名称もそうですが、表記でも印象が違ってきますね〜。


この時期、蕾一粒の大きさ、2㍉~3㍉ぐらいでしょうか...  なかなか 気づきません 苦笑)
Kaomi地方はライラックのお花が咲きだすと、香りが風にのってふ〜っとやってきます。
今年もまた、香りと共に、時空を超えた旅に出かけたいものです^^*

微笑みの輪を広めましょっ~!

素敵な一日になりますように~♪  そして明日も...  ずっとずっと~♪     Kaomi

 ~ お知らせ * notice * avis ~

*The comment section is closed now. If you need to contact me you can leave a message in the comment section.
However, the comments will not appear on the blog itself.
*La section du commentaire est maintenant fermée. Si vous avez besoin de me contacter vous pouvez laisser un message
dans la section des commentaires. Cependant, les commentaires ne paraîtront pas sur le blog lui-même.
*コメント欄はただ今お休みさせて頂いています。御用の方はコメント欄をご利用頂けますので、ご遠慮なくお使い下さいね。
ただしブログ上では公開されません。

おきてがみ

13 May 2011

[ It is that juneberry tree * あのジューンベリー の木 ]


The shoots were still covered in down
and it looks like they need more time to open their leaves.
It's that juneberry tree.
Less than 3 weeks till June.


Les pousses sont encore couvertes d'un duvet
et ils semblent avoir besoin de plus de temps avant d'ouvrir leurs feuilles.
C'est cet arbre amelanchier.
À moins de 3 semaines de juin.





新芽はまだ産毛に覆われていて
葉を広げるにはもう少しの時間が必要のよう.
あのジューンベリーの木です.  
6月迄、3週間をきっています.


去年のあの日から確か10日ぐらい後に同じ場所へ行ってみたのですが、小鳥たちの間では、既に人気のない場所になっていました。
少しだけベリーが残っていましたが、結局穫らずにそのままにしてきました。 のんびりタイプの小鳥さんが食べるかも知れませんしね 笑)

でも今年は少しだけ分けてもらおうかと思っています。  ほんの少しだけ... 笑)
ジャムを作るには、かなりの量が必要になるので、少量のベリーで、しかも簡単に作れるこれを〜。
ベリーに少しだけメイプルシロップをかけて、電子レンジでチンするだけ。
そんなふうに今から楽しみに考えていたら、問題があるのに気づきました。
去年あの御婦人に勧められてジューンベリーを始めて口にしたのですが、他の苺やラズベリー、ブルーベリーとは違って種が気になりました。
やはり裏ごしですかね〜?  アイスクリームやヨーグルトにかけて頂こうと思っているのですが。。。

Kaomi地方 ようやく野いちごの可愛いお花も咲き始めましたよ。  ワイルドベリー類のシーズンは間もなくやってきます♪

微笑みの輪を広めましょっ~!

素敵な一日になりますように~♪  そして明日も...  ずっとずっと~♪     Kaomi

 ~ お知らせ * notice * avis ~

*The comment section is closed now. If you need to contact me you can leave a message in the comment section.
However, the comments will not appear on the blog itself.
*La section du commentaire est maintenant fermée. Si vous avez besoin de me contacter vous pouvez laisser un message
dans la section des commentaires. Cependant, les commentaires ne paraîtront pas sur le blog lui-même.
*コメント欄はただ今お休みさせて頂いています。御用の方はコメント欄をご利用頂けますので、ご遠慮なくお使い下さいね。
ただしブログ上では公開されません。

おきてがみ

 *お詫び* Bolgger のシステムトラブルにより、置き手紙が消えてしまったり、コメント欄が開かずにいたようです。
       ご迷惑をおかけ致しました。

11 May 2011

[ Nature's compass * マグノリアの甘い香り ]


According to legend,
the buds of the Magnolia tree always point to the north.
It is good when there is a bud which makes a mistake.
Because I also occasionally lose my direction ; )

D'après légende,
les bourgeons de l'arbre du Magnolia point toujours le nord.
C'est bon quand il y a un bourgeon qui fait une erreur.
Parce que je perds ma direction aussi parfois ; )






マグノリアのつぼみは常に北を向くそうですよ.
間違えるつぼみがいてくれたらいいね.
だって, 私もたまに自分の方向を見失うので^^*


マグノリア ( Magnolia ) モクレン属の植物の総称、アジア・北米原産  方向を指示することから「コンパス フラワー」という名も。

花言葉  『 自然愛・持続性 』


前回のさてさて話は変わって・・・ の続きです 笑)

先週、出先で20人ぐらいのグループがいらっしゃるのが目に入りました。
カナダ人でもなさそうだし....  旅行者なのかしら~ とそんなふうに思っていたら、その近くに知人がいました。
かなり近い友人夫婦のご主人。 忙しいときには全く連絡がなくてもお互いが分かり合えるような、そんな気楽な仲です。

そして、そのグループのなかのお一人をご紹介してくれました。
その方は作曲家でした。 その日、海外から公演の為にカナダに到着したばかりのようでした。

友人が “そう言えば最近日本のTVで彼の曲が使われたらしい” と。
その方が私が日本人だと知って、大変な災害が起こったことに心を痛めていると、
そして、震災後に日本のTVの番組の関係者の方から、彼へ曲の使用許可と料金についての問い合わせがあったという事を
話して下さいました。 (立ち話でしたので、詳しい詳細など特に番組の内容は震災と関係があるのかどうかは分かりません)
彼は曲の使用を承諾し、その金額を義援金として寄付したいと申し出たそうです。

偶然に出会った方からの思いがけない日本への復興への温かいお気持ち、本当に嬉しく、丁重にお礼を申し上げました。
すると彼は、“ 私の活動は愛をテーマにしているんだよ” という言葉が返ってきました。^^

どれだけの多くの方々が見えないところから力になって下さっているんだろうと思うと、
皆繋がっている。 支えられて生きている。 と、当たり前の事を改めて言葉にしたくなりました。
そして、マグノリアの甘い香りと花言葉とも重なって、優しさをしみじみと噛み締めています。

笑みが一つまた一つと広がることを願って。

素敵な一日になりますように~♪  そして明日も...  ずっとずっと~♪     Kaomi

 ~ お知らせ * notice * avis ~

*The comment section is closed now. If you need to contact me you can leave a message in the comment section.
However, the comments will not appear on the blog itself.
*La section du commentaire est maintenant fermée. Si vous avez besoin de me contacter vous pouvez laisser un message
dans la section des commentaires. Cependant, les commentaires ne paraîtront pas sur le blog lui-même.
*コメント欄はただ今お休みさせて頂いています。御用の方はコメント欄をご利用頂けますので、ご遠慮なくお使い下さいね。
ただしブログ上では公開されません。

おきてがみ

 *お詫び* Bolgger のシステムトラブルにより、置き手紙が消えてしまったり、コメント欄が開かずにいたようです。
       ご迷惑をおかけ致しました。

9 May 2011

[ What else can I say ? * 爽やかな森の朝 ]


“ Welcome to a forest of trilliums♪ ”



“ Bienvenu à une forêt de trilliums♪ ”

(Quoi d'autre est-ce que je peux dire ?)



“ トゥリーリアムの森へようこそ♪ ”





毎年この森のこの美しいシーンに、言葉がみつかりません。
去年もそうでした・・・

先週の森は殆どが枯葉に覆われていました。
心のなかの小さな声が、朝の森へ誘ってくれました。

行ってみると... 暗い森が美しいお花でぱっと華やいでいました。
このチャンスを逃してしまうと、この美しい景色をまた一年待たなければなりません。

今年は雪と雨が多かったせいか、森のなかにはまだ水たまりが残っていました。。。


さてさて、話しは変わって、先週外出先で偶然知人に出会いました。
そして一緒にいた方から、日本への心温まるお話を伺うことが出来ました。
それはまた次回にご紹介させて頂きますね〜。


微笑みの輪を広めましょっ~! 

素敵な一日になりますように~♪  そして明日も...  ずっとずっと~♪     Kaomi

 ~ お知らせ * notice * avis ~
*The comment section is closed now. If you need to contact me you can leave a message in the comment section.
However, the comments will not appear on the blog itself.
*La section du commentaire est maintenant fermée. Si vous avez besoin de me contacter vous pouvez laisser un message
dans la section des commentaires. Cependant, les commentaires ne paraîtront pas sur le blog lui-même.
*コメント欄はただ今お休みさせて頂いています。御用の方はコメント欄をご利用頂けますので、ご遠慮なくお使い下さいね。
ただしブログ上では公開されません。

おきてがみ 

4 May 2011

[ Like a dog's tail * 5月の爽やかな風と光り ]


In the fresh breeze and sunlight of May...

The weeping willow was flowing
with the background music of the bird's song.
Could it be showing me the direction of the wind?
Or maybe it's just showing its pleasure like a dog's tail.


Dans la brise fraîche et lumière du soleil de mai...

Le saule pleureur balancait
avec la musique de fond de chanson d'oiseau.
Est-ce qu'il me montrait la direction du vent?
Ou peut-être qu'il montre son plaisir comme la queue d'un chien.


5月の爽やかな風と光のなかで...   

小鳥達のさえずリをBGMに
ウィーピングウィローがゆらゆら~と揺れていました.
風向きを知らせてくれたの?
それとも、単に犬のしっぽのように喜びを表したのかな.


『 ウィーピングウィロー ( 枝垂れ柳 )
 ヤナギ科の落葉高木。枝は垂れ下がり細長い葉をつける。雌雄異株。早春、黄緑色の花を穂状につける。』

小さなコーンのようなものがお花だったのですね〜。 気づきませんでした。
この時期、急ぎ行く季節に流され、一緒になって早足で歩いていたのかもしれません。

この高木の近くでは、犬が大きな枝をくわえて楽しそうに駆け回っていました^^ 
そして、この日は柴犬にも出会いました。 
その時、飼い主の方は、「 シバイヌ 」 と発音していました。 そうなんです、こちらではシバケンとは言わないんですよ。
“ 私もあなたも日本人(犬) ね~ ” と話しかけると首を傾げながら私の話しを聞いてくれました・・・ 笑)

微笑みの輪を広めましょっ~! 
素敵な一日になりますように~♪  そして明日も...  ずっとずっと~♪    Kaomi

 ~ お知らせ * notice * avis ~
*The comment section is closed now. If you need to contact me you can leave a message in the comment section.
However, the comments will not appear on the blog itself.
*La section du commentaire est maintenant fermée. Si vous avez besoin de me contacter vous pouvez laisser un message
dans la section des commentaires. Cependant, les commentaires ne paraîtront pas sur le blog lui-même.
*コメント欄はただ今お休みさせて頂いています。御用の方はコメント欄をご利用頂けますので、ご遠慮なくお使い下さいね。
ただしブログ上では公開されません。

おきてがみ 

2 May 2011

[ The First * クロッカスとハニービー ]


Only one crocus flower was trembling.
As I looked into it,
I saw a small honeybee covered in pollen climb up
the gentle slope of the petal.
This might have been his very first job.


Seulement une fleur crocus tremblait.
Comme je l'ai examiné,
j'ai vu une petite abeille couverte de pollen montant
l'inclinaison douce du pétale.
Cela a pu être son très en premier travail.




一輪のクロッカスの花だけが揺れていました.
その中を覗くと,
花粉で覆われた小ちゃなミツバチが
花びらの緩やかなスロープを登っているのが見えました.
これはきっと彼の始めてのお仕事だったのかも知れません.


Kaomi地方、クロッカスが咲き始めました。
4月から5月にかけて、一年で一番変化の大きい時期かもしれません。
雪解けと同時に芝は美しいグリーンに変わり、順番待ちのお花も次々と咲きだしています。
写真を撮るのが間に合わない・・・ ^^*

そして、私が昆虫を見たのは今年始めてかもしれません。
小さな働き者の蜂さん、慣れない作業のように見えましたが... 笑)一生懸命働く姿は美しいものです。
その姿を微笑ましく見守りました。....  ←上から目線でごめんなさい ♪笑)


日本で起こった震災の後、上手く言葉で表現は出来ませんが、離れて住んでいても
私の心のなかが震災前とはどこか違っています、が。。。
まずは笑顔をつくれる人からスタート、そしてその輪が広がりますよう願っています。

 アランが残した言葉です。
 『 幸福だから笑うわけではない。
   むしろ、笑うから幸福なのだと言いたい。』  

大笑いじゃなくてもいいんじゃない、小さな微笑みからでも。 私はもうスタートしていますよ〜♪

素敵な一日になりますように~♪  そして明日も...  ずっとずっと~♪     Kaomi

 ~ お知らせ * notice * avis ~
*The comment section is closed now. If you need to contact me you can leave a message in the comment section.
However, the comments will not appear on the blog itself.
*La section du commentaire est maintenant fermée. Si vous avez besoin de me contacter vous pouvez laisser un message
dans la section des commentaires. Cependant, les commentaires ne paraîtront pas sur le blog lui-même.
*コメント欄はただ今お休みさせて頂いています。御用の方はコメント欄をご利用頂けますので、ご遠慮なくお使い下さいね。
ただしブログ上では公開されません。

おきてがみ 

Blog Archive