24 Mar 2014

[ Catching the spring * 窓辺のサンキャッチャ〜 ]

From my window,
My crystal has been searching for spring sunlight for a long time. 
At last, it seemed to find a warm light .
Spring is just around the corner.




De ma fenêtre,
Mon cristal a longtemps été à la recherche d'un soleil printanier. Enfin, il semble avoir trouver la lumière chaude.
Le printemps est près.




窓から
長いこと クリスタルが春の日差しを探していました.
ようやく暖かな光を見つけたようです.
春はすぐそこです.


 
~ .・*.・~ *~ .・*.・~ *.・~ 


Kaomi地方 今朝の気温マイナス18℃
みんなこの寒さに飽き飽きしています 苦笑) 

それに私はというと… 
久しぶりに風邪を引いてしまいました。
ほんと、こんなに寝込むほどの風邪は珍しいのですが。。。 

この時期、ケベックといえばメープルシロップ。
今年は気温が低すぎて我が家でもまだ始められずにいました。 

この写真の窓の外に見えるのが、我が家のメープルの木。
周りはまだ雪が積もっているでしょ。 それに雪の下はまだ凍っています。
すってんころりんと滑って転びそうなので、もう少し待ってから近づいてみます^^ 

あの〜でもようやく、信じてもいいのかしら〜?笑)
お天気予報を見ると今週末には気温が上がりそうなのです。 ホント〜? 

週末、メープルの木にドリルで穴をあけられそうかな? 

今年は、去年我が家の自家製メープルシロップの味見を出来なかったお友達が
楽しみ〜に待っているのです〜。     もう少し待っていてね♪

また報告しますね!

素敵な一日になりますように~♪  そして明日も...  ずっとずっと~♪     Kaomi

~ お知らせ * notice * avis ~

*The comment section is closed now. If you need to contact me you can leave a message in the comment section.  However, the comments will not appear on the blog itself.
*La section du commentaire est maintenant fermée. Si vous avez besoin de me contacter vous pouvez laisser un message dans la section des commentaires. Cependant, les commentaires ne paraîtront pas sur le blog lui-même.
*コメント欄はただ今お休みさせて頂いています。御用の方はコメント欄をご利用頂けますので、ご遠慮なくお使い下さいね。  ただしブログ上では公開されません。

おきてがみ

12 Mar 2014

[ Time travel ? * 何だかぼ〜っとしていて ]

On the second Sunday in March, 
Clocks were advanced by one hour. 
Today, I changed the time on this analog clock in the kitchen. 
All of my clocks have made the “ One hour trip ”. 
I feel as if I took a short journey passing through space and time. 


Le deuxième dimanche de Mars, 
Les horloges ont été avancées d'une heure. Aujourd'hui, j'ai changé l'heure sur cette horloge analogique dans la cuisine. 
Tous mes horloges ont fait le "voyage d'une heure".
Je me sens comme si je prenais un court voyage en passant par l'espace et le temps.


3月の第2日曜日に
時計を一時間だけ進めました.
今日キッチンのアナログの時計も変えました.
これで全て “一時間の旅” の終了です.
私は時空を超えた短い旅に出かけたような感じです.


 ~ .・*.・~ *~ .・*.・~ *.・~



日曜日から デイライト・セイビング・タイム  (サマー・タイム)  が始まりました。


人によっては、この一時間の時差を感じないようですが、私は体が慣れるまでに一週間ほどかかります。


コンピューターが内蔵されているものは自動で時間が変わりますが、アナログのものは結構面倒なんです〜。


この時計は、キッチンの壁の高い位置にかけてあって、イスを持ってきて、そして外して、針を合わせる。

なので毎回、後回しになってしまいます… 笑) 

一月、旅行から戻って来た時に、可愛い莟を付けて私たちを待っていてくれたオーキッドのお花が咲いています。 


太陽の光はとっても暖かいんですけどね。。。 と思っているのは、私だけではないようですね 笑) 


今朝、キッチンの窓からご近所の裏庭へといそいそと歩いていく体調40㌢ほどのグランドホッグの姿が見えました。

えっ〜と、まだ冬眠から目覚めるには早いと思うんですけど〜笑)

だって、Kaomi地方、午後から降り出した雪に強風〜〜〜 今スノーストームの真っ最中!注意報まででているし。

無事にベッドに戻って寝ているかしら。 zzzzz~~~~ ってね!  私もそろそろ~

素敵な一日になりますように~♪  そして明日も...  ずっとずっと~♪     Kaomi

~ お知らせ * notice * avis ~

*The comment section is closed now. If you need to contact me you can leave a message in the comment section.  However, the comments will not appear on the blog itself.
*La section du commentaire est maintenant fermée. Si vous avez besoin de me contacter vous pouvez laisser un message dans la section des commentaires. Cependant, les commentaires ne paraîtront pas sur le blog lui-même.
*コメント欄はただ今お休みさせて頂いています。御用の方はコメント欄をご利用頂けますので、ご遠慮なくお使い下さいね。  ただしブログ上では公開されません。

おきてがみ

6 Mar 2014

[It's coming * リスくんにおまかせ〜♪]

It's almost the season for maple syrup.
Squirrel !  How is it ?
Has the sap started running ?
Maybe not, eh ? ;)




C'est presque la saison pour sirop d'érable. 
Écureuil !  Qu'est-ce que cela a l'air?
La sève a commencé à couler? 
Peut-être pas, en ? ;)




そろそろメープルシロップの季節です.
リスくん! どんなかんじ? 
樹液が流れだしてる?
まだよね, ね?^^



~ .・*.・~ *~ .・*.・~ *.・~



 Kaomi 今朝のニュースを聞いて、ちょっとショック!
今年の春は、なかなかやって来ないようなのです。

今週末は少しだけ暖かくなる予報がでていたので、
来週ぐらいには、メープルの幹に穴を開けて、スプラウトを取り付けようかと思っていたところだったのです。 

まだですか? 春は? どこにいるの〜〜〜〜?????  
お返事がありません!!!   だいぶ遠いところにいるようです。 

昨晩マイナス21℃、今晩はマイナス18℃になるとか… 

我が家の裏庭は、まだ雪に覆われていています。
雪掻きをしないとメープルの木まで行けないのです。
なので、そろそろかなあと思いながらも、ただ窓から眺めていました。 

リスくんも、メープルシロップの時期が待ち遠しいのかしら 笑)
たまたまですが、チェックをしているリスくんの姿を見つけました 笑) 

自家製メープルシロップ作りは、まだ先になりそうです。 
リスくんと一緒に春待ちです〜♪

素敵な一日になりますように~♪  そして明日も...  ずっとずっと~♪     Kaomi

~ お知らせ * notice * avis ~

*The comment section is closed now. If you need to contact me you can leave a message in the comment section.  However, the comments will not appear on the blog itself.
*La section du commentaire est maintenant fermée. Si vous avez besoin de me contacter vous pouvez laisser un message dans la section des commentaires. Cependant, les commentaires ne paraîtront pas sur le blog lui-même.
*コメント欄はただ今お休みさせて頂いています。御用の方はコメント欄をご利用頂けますので、ご遠慮なくお使い下さいね。  ただしブログ上では公開されません。

おきてがみ

1 Mar 2014

[ The warm light * お日様の光が包んだものはね・・]

The ducks on the other side of the river
started swimming hurriedly.
They seemed to sense danger.
Suddenly two red foxes appeared from the forest.
Unfortunately their hunting ended in failure.

The sunlight enveloped them gently.


Les canards de l'autre côté de la rivière
ont commencé à nager à la hâte.
Ils semblaient sentir le danger. Soudainement, deux renards rouges sont apparus de la forêt. 
Malheureusement, leur chasse fut un échec.

La lumière du soleil les enveloppa délicatement. 


対岸にいるダックスたちが 慌てて泳ぎだしました.
何か危険を感じたようです.
突然2頭のキツネが森から現われました.
残念ながら狩りは失敗に終わりました.

お日様の光が 優しく2頭を包みこみました.


 ~ .・*.・~ *~ .・*.・~ *.・~


今朝の気温 マイナス 18℃

来週の予報を見て 思わず え~~~~と声がでてしまいました。

Kaomi地方 冬はまだまだまだまだ続きそうです 苦笑)  

 “ モノトーンの景色ばかりで色が恋しい〜♪”
太陽が出るだけでも空の色や水の色は美しいんですけどね。 

ほんと地球全体の気候変動、考えていたよりも急速に襲ってきているようですね。

人間もそうですが、野生動物にとってもさらに厳しい環境で生き抜かなければいけませんね。 


この去っていく2頭の後ろ姿を見ると、せめて太陽の恵みを受けて、
このキツネたちも温かな気持ちになってくれたらいいなぁと、
つい願ってしまいました。。。。。


素敵な一日になりますように~♪  そして明日も...  ずっとずっと~♪     Kaomi

~ お知らせ * notice * avis ~

*The comment section is closed now. If you need to contact me you can leave a message in the comment section.  However, the comments will not appear on the blog itself.
*La section du commentaire est maintenant fermée. Si vous avez besoin de me contacter vous pouvez laisser un message dans la section des commentaires. Cependant, les commentaires ne paraîtront pas sur le blog lui-même.
*コメント欄はただ今お休みさせて頂いています。御用の方はコメント欄をご利用頂けますので、ご遠慮なくお使い下さいね。  ただしブログ上では公開されません。

おきてがみ

Blog Archive