30 Dec 2012

[ NEW * ごあいさつ♪ ]

New Year 
 New Hope 


Nouvelle Année 
 Nouvel Espoir 













2012年 今年のKaomiは かなり頑張って走っていたように思います  年甲斐もなく・・・笑)

もう少しだけ忙しい日々が続きそうですが、

来年は減速しながら物事を進めていこうかなあと思っています。



いつも温かく見守って下さり本当に有り難うございます。 

来年もどうぞ宜しくお願いいたします。   

皆様も良いお年をお迎え下さいね〜。        Kaomi ~ ♬




~ お知らせ * notice * avis ~
 *The comment section is closed now. If you need to contact me you can leave a message in the comment section.  However, the comments will not appear on the blog itself.
*La section du commentaire est maintenant fermée. Si vous avez besoin de me contacter vous pouvez laisser un message dans la section des commentaires. Cependant, les commentaires ne paraîtront pas sur le blog lui-même.
*コメント欄はただ今お休みさせて頂いています。御用の方はコメント欄をご利用頂けますので、ご遠慮なくお使い下さいね。  ただしブログ上では公開されません。

おきてがみ

22 Dec 2012

[ JOY * カナダからメリークリスマス ]








♪ I wish you a Merry Christmas, 
   I wish you a Merry Christmas ~ ♬ 
















~ .・*.・~ *~ .・*.・~ *.・~


Kaomi地方、連日のように雪が降っています。
今のところは積もっても数十㌢程度です。

12月16日の日曜日、クリスマスデコレーションを外に飾りました。
気温マイナス8℃ 体感温度マイナス16℃ 
あまりの寒さに何度も家の中に戻っては暖炉の前で暖まってから
出直したりしていました。

無理はせずに予定よりも半分程度でしたが、それで今年は終わりにしました・・・ 笑)
そして少しだけライトアップもしています。 

家の中は、古くからあるものをアレンジを仕直して、かなりシンプルにしました。

Kaomi この時期はクリスマスギフトのショッピングやラッピング
そしてお料理の準備で忙しくしています。
こちらのクリスマスは、日本のお正月のように家族全員が集まりプレゼントを交換したりお食事を楽しみます。

頂いていたコメントのお返事遅くなって申し訳ありません。
もう少しお待ち下さいね!

穏やかな素敵なクリスマスになりますように〜♪   Kaomi

~ お知らせ * notice * avis ~
 *The comment section is closed now. If you need to contact me you can leave a message in the comment section.  However, the comments will not appear on the blog itself.
*La section du commentaire est maintenant fermée. Si vous avez besoin de me contacter vous pouvez laisser un message dans la section des commentaires. Cependant, les commentaires ne paraîtront pas sur le blog lui-même.
*コメント欄はただ今お休みさせて頂いています。御用の方はコメント欄をご利用頂けますので、ご遠慮なくお使い下さいね。  ただしブログ上では公開されません。

おきてがみ

13 Dec 2012

[ Holiday bird feeder * 我が家のクリスマスデコレーション♪]

This Christmas even the birds will participate in the joy.
One by one we share the happiness with all of nature's creatures.


Ce Noël, même les oiseaux participent à la joie.
Un par un, nous partageons le bonheur avec toutes les créatures de la nature.


今年のクリスマスは小鳥たちさえも楽しみに加わります.
ひとつずつ 自然の生きもの全てと 幸せを共にします.    



~ .・*.・~ *~ .・*.・~ *.・~


先週旅行から戻ってきてからは、私のお部屋がしばらくの間、工房 (作業場の響きの方が?) と化していました 笑)
まだ全てが完成したわけではありませんが、ご紹介しますね〜。 

前回、今年のクリスマスデコレーションはブルーをアクセントカラーに選んだとお話しましたが、
左横に立て掛けてあるダークブラウンとブルーのストライプのメッシュの幅広リボンを見て
一目惚れをしてしまったのが切っ掛けでした。 

どうして冷たい冬に寒々しい寒色系を選んだのかと私なりに分析してみました 笑)
ブルーの色彩イメージですが、心を静かにとか、神経を沈めるとか、ゆっくりじっくりと物事を考えるとか、
平穏とか・・・・ 似たような言葉が並んでしまいました 笑) 

そうだ! 私はそんな時間が欲しいのかも知れません 。 ちょっと忙しい日々が続いていますからね〜 苦笑) 


さてさてっと、この写真はほんの一部ですがほぼ完成したものを集めてみたんですが。。。 

右の背の高い鉢は夏の間は寄せ植えのお花の鉢が入り、
最近では冬にはこんなふうにクリスマス用にアレンジされた物が売っていて、それを入れたりします。
我が家のものは、真ん中のイスの上に置いてあるバードフィーダーと同じく、
雪が降る前に、木の枝を切ってバルコニーの下で保管しておいたものや
去年から拾っておいた松ぼっくりを使って作りました。
高さのある鉢は通常家やビルの入り口や門などに対で置きます。 日本の門松のようですよね^^
床に置いたものは、窓枠用です。 それから奥の左側のイスにはリース。 

家じゅうにラメや小さな枝の切り端が…
歩くたびに何かを引きづりながら家じゅうを汚していました 笑)
ようやくです。この写真を撮った後、片付けができてほっとしています。 

そうそう、これらは全て外用なんですよね。 
どうしよう家の中は??? 今年のホリデーシーズンは家で過ごす予定なんです。
実は毎年どこかへ出かけているので、今まで手を抜いていたんですよ〜 笑) 

ホリデーバージョンにアレンジしたバードフィーダーを外に吊るして
それに雪が積もった姿と小鳥たちを見るのが今年の冬の楽しみの一つです。 ←ほんと小さな楽しみでしょ〜笑) 

Kaomi地方もパーティーシーズンが始まっています。
皆様もお忙しいと思いますが、体調にくれぐれもお気をつけて、この時期一緒に乗り越えましょうね〜。

素敵な一日になりますように~♪  そして明日も...  ずっとずっと~♪     Kaomi

~ お知らせ * notice * avis ~
 *The comment section is closed now. If you need to contact me you can leave a message in the comment section.  However, the comments will not appear on the blog itself.
*La section du commentaire est maintenant fermée. Si vous avez besoin de me contacter vous pouvez laisser un message dans la section des commentaires. Cependant, les commentaires ne paraîtront pas sur le blog lui-même.
*コメント欄はただ今お休みさせて頂いています。御用の方はコメント欄をご利用頂けますので、ご遠慮なくお使い下さいね。  ただしブログ上では公開されません。

おきてがみ

30 Nov 2012

[ First snow * 我が家のクリスマスデコレーションプラン♪ ]

Snow season has arrived.
Even though it is cold and the winter is long
We have to have a good time.
My solar hummingbird will also enjoy this season. 




Saison de neige est arrivée.
Même si il fait froid et l'hiver est long
Nous devons passer un bon moment.
Mon colibri solaire pourra également profiter de cette saison. 




雪のシーズンがやって来た.
たとえ寒く冬が長いとしても
楽しい時間を過ごさなければ.
私の太陽光のハチドリもこのシーズンを楽しみます.



~ .・*.・~ *~ .・*.・~ *.・~

 Kaomi地方、ただいまの気温 -13℃   
11月の初めから数回雪が舞いおちる日がありました。
数センチですが嬉しい初めての積雪です 笑)

このハミングバード(体長10センチ程度)は、太陽光エネルギーを利用して暗くなると光を発し、
今年の春からちょっとした我が家のお庭のアクセントになっています。

街はもうクリスマスデコレーションで華やいでいます。
我が家は遅れていますが、ハミングバードの首もとにだけ、
クリスマスデコレーションに合わせて、早々とリボンを巻きました。

実は去年まで寒い冬の時期にブルー系のライトや小物でコーディネイトしているものを
見るのは、寒々しくて好きではありませんでした。

それが、先日クリスマスショッピングをしている時に、今年はとてもブルーが気になって、
外のデコレーションをついにブルーをアクセントカラーにして、まとめてみようかなぁ と思っているのです。

好みが変わるんですね〜???笑)

たぶん、LED のライトが一般的になって、目が慣れてきたのかも知れませんね。

明日から来週の後半まで旅行の予定です。 自宅のある場所からさらに北方へ。
帰宅後即制作に取りかからなければ…  ( また制作だなんて 大袈裟ですけど〜笑 )
で、でも間に合うのかしら? 苦笑) 上手く出来ればブログに載せますね〜♪



・エネルギーの事でふと思い出したので追記しますね〜!
このニュースが流れたのは今年の9月の事です。 ケベック州には唯一の原発があります。 2008年、耐用年数を最大30年間延長するため、約1600億円ぐらいだったかな、 をかけて修理、改装することを決めていましたが、 昨年の東京電力福島第1原発事故を受け、中断している修理そして改装を再開せずに運転期限が切れる今年末で廃炉にすることが決まりました。 ケベック州の場合、水力発電が90パーセント以上をまかなっており、原発は数パーセントにとどまっています。 
このニュースを聞いた時に思わず拍手をしてしまいました。 世界は変わってきています。


素敵な一日になりますように~♪  そして明日も...  ずっとずっと~♪     Kaomi

~ お知らせ * notice * avis ~
 *The comment section is closed now. If you need to contact me you can leave a message in the comment section.  However, the comments will not appear on the blog itself.
*La section du commentaire est maintenant fermée. Si vous avez besoin de me contacter vous pouvez laisser un message dans la section des commentaires. Cependant, les commentaires ne paraîtront pas sur le blog lui-même.
*コメント欄はただ今お休みさせて頂いています。御用の方はコメント欄をご利用頂けますので、ご遠慮なくお使い下さいね。  ただしブログ上では公開されません。

おきてがみ

21 Nov 2012

[ Dancing ice crystals * ケベックの森の様子です♪ ]

Ice columns
appeared from the ground
and seemed to dance.
Nature's art manifesting itself only this season.



Ces colonnes de glace
sont apparus du sol
et semblaient danser.
L'art de la nature se manifestant seulement cette saison.



霜柱
地面から出て来て
ダンスをしているよう.
今シーズンだけ現われるナチュラルアート. 



~ .・*.・~ *~ .・*.・~ *.・~ 



ケベックの森は、もうすぐ雪で覆わます。
その前のちょっとした時期に、このような霜柱を見る事ができるんですよ。 
この写真のものは、何層かに重なっていて高いもので5センチぐらい地上に出ていたでしょうか。

霜柱(しもばしら)とは ・・・
地中の温度が0℃以上かつ地表の温度が0℃以下のときに、地中の水分が
毛細管現象(毛管現象)によって地表にしみ出し、柱状に凍結したものである。(ウィキペディアより)

温度以外に、柔らかい土で、なおかつ水分を多く含んでいなければなりません。
なので、その環境が調った時にしか出会えないんですよね〜。 

前回の記事でワンちゃんから、そして前々回の青い鳥からの運を頂いているせいか(笑)
Kaomi 今年は運良く森の中でキラキラと美しく輝く霜柱を見る事が出来ました。

出来る事なら “ この方 ”  に、サクッサクッと集めてクール便でお届けしたいぐらいです。
数日前のコメントに、暑いので扇風機回そうかな〜と言っていたんですよ 笑) 
将来の移住地の候補にもいいかも^^  なんて思ってしまいました。

寒い地域にお住まいの方、体調管理に気をつけましょうね〜。
それから、暖かいところにお住まいの方、この写真でヒンヤリ感、味わって下さいね^^

素敵な一日になりますように~♪  そして明日も...  ずっとずっと~♪     Kaomi 

~ お知らせ * notice * avis ~
 *The comment section is closed now. If you need to contact me you can leave a message in the comment section.  However, the comments will not appear on the blog itself.
*La section du commentaire est maintenant fermée. Si vous avez besoin de me contacter vous pouvez laisser un message dans la section des commentaires. Cependant, les commentaires ne paraîtront pas sur le blog lui-même.
*コメント欄はただ今お休みさせて頂いています。御用の方はコメント欄をご利用頂けますので、ご遠慮なくお使い下さいね。  ただしブログ上では公開されません。

おきてがみ

15 Nov 2012

[ A quiet scene * 穏やかな景色とワン子と運のお話♪]

3℃ and sunny
Even though at water side
I felt that it was so warm this afternoon.
Perhaps my body and mind are ready for winter.



3℃ et ensoleillé
Même si, au bord de l'eau
Je sentais que c'était chaud cet après-midi.
Peut-être que mon corps et mon esprit sont prêts pour l'hiver.



気温3℃ 晴れ
水辺でさえも
とても暖かく感じた午後でした. 
もしかしたら心も体も冬の準備が出来ているのかも



 ~ .・*.・~ *~ .・*.・~ *.・~



Kaomi地方、このところ穏やかな日が続いています。
今日は落ち葉掻きをした後、カメラを首にさげてぶらぶら〜とお散歩に出かけました。
本格的な冬が来る前の優しい景色が広がっていました。 

すれ違うワンちゃん達にも声をかけながら、いつもの散歩道を楽しみました。 

そして家に戻ってから以前に起こったことを思い出したのでした。
我が家のお庭で、何度か知らないワンちゃんが用を足しているのを見かけていたんです。
もちろん飼い主さんも一緒でした。 

ある日、標準よりも大きめのゴールデンレトリーバーが、敷地の中へかなり入り込んで用を足したんですよね。
私はその時窓からその様子を見て驚きました。
わざわざ他の家の敷地内で用を済まさせる飼い主さんがいるのかしら〜 と。 苦笑)
お持ち帰りはしてくれたのですが・・・笑)

最初見た時には呆気にとられましたが、その子はきっと我慢が出来なかったんだわ~
と思ったら徐々に笑いがこみ上げてきました。

ワンちゃんの飼い主さん、どのように思われますか?

私は “幸運” を落としに来てくれたんだと思うようにします〜。。。  笑)


素敵な一日になりますように~♪  そして明日も...  ずっとずっと~♪     Kaomi 

~ お知らせ * notice * avis ~
 *The comment section is closed now. If you need to contact me you can leave a message in the comment section.  However, the comments will not appear on the blog itself.
*La section du commentaire est maintenant fermée. Si vous avez besoin de me contacter vous pouvez laisser un message dans la section des commentaires. Cependant, les commentaires ne paraîtront pas sur le blog lui-même.
*コメント欄はただ今お休みさせて頂いています。御用の方はコメント欄をご利用頂けますので、ご遠慮なくお使い下さいね。  ただしブログ上では公開されません。

おきてがみ

7 Nov 2012

[ My loud friend * 我が家の“青い鳥”のお話です♪ ]

Blue Jay went away during the summer.
And then today, he appeared.

Blue Jay : " I'm back… Is someone in the house ? "  

Kaomi : " I know, you called to me many times."

Blue Jay : " Do you have my favourite food, peanuts ? "

Kaomi : " Ask the squirrels, they may have some. "


Le Geai Bleu est parti pendant l'été.
Et puis aujourd'hui, il est apparu. 

Geai Bleu : "Je suis de retour … Y–a quelqu'un dans la maison? "

Kaomi : "Je sais, vous m'avez appelé plusieurs fois."

Geai Bleu : "Avez-vous ma nourriture préférée, les arachides? "

Kaomi ; " Demandez aux écureuils, ils peuvent en avoir."


ブルージェイは夏の間どこかへ行っていました.
そして今日 姿を現しました.

Blue Jay : “ 戻ってきたよ… 誰か家にいるの?”

Kaomi : ” 知っているよ.  何度も私を呼んでたでしょ.“

Blue Jay : “大好物のピーナッツある?”

Kaomi : “リスに聞いてみたら、持っているかもね.”


~ .・*.・~ *~ .・*.・~ *.・~ 


今日は久しぶりに家にいる事が出来ました。
ブルージェイ( 和名 アオカケス ) の大きな鳴き声が聞こえていました。
気づいてはいたのですが、無視していました。
渡り鳥ではないのですが、この時期になると我が家にやって来て、
そしてもう少し寒くなるとどこかへ行ってしまいます。 

私がキッチンにいればキッチンの窓の近くへ、そしてリビングにいる時には、
リビングの窓の近くへやってきては大声をだしてアピール 。。。 笑)  

そして、お掃除をしようと窓を開けていると・・・ 
この写真のように覗いていました。。。 笑)   

このブルージェイ、 大きさは27〜28センチぐらいでしょうか、
背面や尾羽は鮮やかなブルーの羽毛で覆われていて、翼や尾羽には白い部分があり、
腹面は淡いグレーで、とても奇麗な鳥です。 

鳴き声がうるさいので嫌う人もいるようですが、私は大好きな鳥です。 
何故かというと、忘れがちな事を思い出させてくれたり。。。

それは・・・
    モーリス・メーテルリンクの『 青い鳥 』 原題 『 L'Oiseau Bleu 』 
    チルチルとミチルの兄妹が、夢の中で幸せの青い鳥をさがしにでかけますが、
       最後に自分の家で見つけます。幸せは自分のすぐそばにあるということに気づきます。
       ↑ 要約しすぎ〜 で すみません 笑) 

人生色々なことがありますが、厳しい自然に生きる生き物たちを見ていると、
素朴で謙虚な気持ちになれて、すべてを素直に受け入れられたりします。 

それに、こんなふうに微笑みを誘ってくれたり。。。 笑)


Kaomi地方 11月の第一日曜日 時計の針を1時間戻しました。冬時間になりました。
今日の最高気温 4℃   最低気温 ー4℃
急に寒くなりましたが、とても良いお天気でした。 

皆様のところはいかがですか〜?  どうか風邪など引かれませんように〜♪

素敵な一日になりますように~♪  そして明日も...  ずっとずっと~♪     Kaomi 

~ お知らせ * notice * avis ~
 *The comment section is closed now. If you need to contact me you can leave a message in the comment section.  However, the comments will not appear on the blog itself.
*La section du commentaire est maintenant fermée. Si vous avez besoin de me contacter vous pouvez laisser un message dans la section des commentaires. Cependant, les commentaires ne paraîtront pas sur le blog lui-même.
*コメント欄はただ今お休みさせて頂いています。御用の方はコメント欄をご利用頂けますので、ご遠慮なくお使い下さいね。  ただしブログ上では公開されません。

おきてがみ

30 Oct 2012

[ Bags of FUN * 可愛いお化け ]

These are SPOOOOKY bags of fallen leaves,
Looking anxiously at the sky and asking …
Will it rain on Halloween night ?




Ce sont des sacs fantasmagoriques de feuilles mortes, Regardent anxieusement le ciel et se demandent ...
Va t'il pleuvoir le soir d'Halloween?




落ち葉が入ったお化けの袋です
空を心配そうに見て尋ねています…
ハロウィーンの夜は雨が降るだろうか?



 ~ .・*.・~ *~ .・*.・~ *.・~



昨日の続きです・・・・・
遊び心を持って、こんな事でもしないと~ 笑) 落ち葉集めは結構大変なんです。

この落ち葉用の袋は、ハロウィーンの時期に売られています。
枯れ葉を集めてお庭を奇麗にしながら、デコレーションとしても大活躍します 笑) 

葉を押し込むたびに表情が変わるのが面白くて、
そして並べるとまた表情がそれぞれ違って見えて思わず笑ってしまいます 笑)

家の前にずら~と並べました。。。 

全員怪しくなってきた空を眺めながら、不安そうなお顔をしていませんか? 

実は昨夜ブログをアップした後、ハリケーン サンディーが強い風と雨をもたらしました。
このメンバー全員飛ばされそうだったので、安全の為に昨日退去して頂きました 笑)

Kaomi地方の一部では停電になったところもあったようですが、大きな被害はでませんでしたが、
殆どの家ではハロウィーンのデコレーションを外しました。
今年はあいにく雨のようですし、静かなハロウィーンになりそうです。 

ここからはヒソヒソ話になりますが・・・
昨日、“我が家では晩秋色の美しい絨毯はしばらく続きます. ” と言っていたのですが、
今朝起きて外を見てみると、久しぶりに青々とした芝が広がっていてビックリ~してしまいました。
あの積もっていた落ち葉はどこに飛んでいってしまったのでしょう~???
ドキドキしながら、お隣のお庭を覗いてみましたが、やはり芝が青々としていました。
ハリケーン サンディーがどこかへ連れていってくれたようなのですが、どこへ???
いやはや、私の近所では見当たりません。 
どこかのお家が、枯れ葉にうずもってしまったなんてニュースは聞いていませんし。。。
知らないところで、ご迷惑がかかっていないことを願うばかりです!

で、しばらく私の落ち葉掻きはお休みできそうです~ 苦笑) 

それでは、また来週に更新しますね~♪ コメント、ことづてのお返事待っていて下さいね^^

素敵な一日になりますように~♪  そして明日も...  ずっとずっと~♪     Kaomi 

~ お知らせ * notice * avis ~
 *The comment section is closed now. If you need to contact me you can leave a message in the comment section.  However, the comments will not appear on the blog itself.
*La section du commentaire est maintenant fermée. Si vous avez besoin de me contacter vous pouvez laisser un message dans la section des commentaires. Cependant, les commentaires ne paraîtront pas sur le blog lui-même.
*コメント欄はただ今お休みさせて頂いています。御用の方はコメント欄をご利用頂けますので、ご遠慮なくお使い下さいね。  ただしブログ上では公開されません。

おきてがみ

29 Oct 2012

[ In my yard last week * メープルの木のお話です♪]

This photo is of two maple trees in my yard last week.
Dropping leaves one by one slowly, slower than other trees.
These trees seem to know that I need time to rake the fallen leaves.
Here the beautiful carpet of late autumn color will continue for a while.


Cette photo est de deux érables dans ma cour la semaine dernière.
Les feuilles tombent une à une lentement, plus lentement que les autres arbres.
Ces arbres semblent savoir que j'ai besoin de temps pour ramasser les feuilles mortes.
Voici une beau tapis de couleur de fin d'automne qui se poursuivra pendant un certain temps. 


先週の我が家の2本のメープルの木です. 
他の木々よりも遅く ゆっくり~と一つずつ葉を落としています.
私が落ち葉掻きに時間がかかっているのをこの2本の木は知っているようです.
我が家では晩秋色の美しい絨毯はしばらく続きます.


~ .・*.・~ *~ .・*.・~ *.・~ 


お久しぶりです。 ブログ再開しました♪

皆様 お元気ですか? 私はとても元気にしています。 
Kaomi地方は、燃えるような紅葉の時期はすっかり終わり、今の時期は家の周りの事など、冬支度に追われています。
私にとっては、慣れない落ち葉掻きが大変です。 

この家に越して来た理由の一つが、この2本のメープルの木があったから。
おそらく樹齢100年は経っているだろうこの木々、高さは数十メートルはあるでしょうか。

かなり以前に、夫が父から譲り受けて箱のなかに入ったままのものがある、いつか使いたい。
というようなことを言っていました。
その時は、南の島で使うイメージしか私のなかになかったのですが、その願いいつか叶ったら良いなと思っていました。

この2本の木々を初めて見た時に、ふとこの事を思い出したのでした。
私は、箱の中身は知っていましたが、その大きさは知りませんでした。
それでも見た瞬間、この2本の木は、その為に待っていてくれたのだと私には分かりました。 

それがこれだったのです。→ ☆
思考は現実化するという証明でもありますね。 

これを下げるのに、ちょうど良い間隔が開いていました。

そして、今年の夏の猛暑ほど、木々に感謝した事はありませんでした。
家に程よい日陰と涼しい風を送ってくれました。 

それでも全て良い事だけではありませんよね~。笑) 

これらの木々以外の物も含めると、我が家の枯れ葉の量は半端ではありません。
もう既に堆肥用はとっておきましたが、掻いても掻いてもまだまだ落ちてきます。

それはそれで、とっても美しいのですが、かなり体力が必要です。 

なのでこんなことをしないとやっていけません ・・・ 笑)
それは、明日へと続きます~♪
・・・と思っているのですが
ハリケーン サンディーの影響が 少し前からKaomi地方にもでてきましたので、
状況によっては少し遅れかもです ......

P.S. お休み中もブログを覗いてくださった方々、本当に有り難うございました。
コメントやことづてを残して下さった方には、これから少しずつお返事させて頂きますね~^^*

素敵な一日になりますように~♪  そして明日も...  ずっとずっと~♪     Kaomi 

~ お知らせ * notice * avis ~
 *The comment section is closed now. If you need to contact me you can leave a message in the comment section.  However, the comments will not appear on the blog itself.
*La section du commentaire est maintenant fermée. Si vous avez besoin de me contacter vous pouvez laisser un message dans la section des commentaires. Cependant, les commentaires ne paraîtront pas sur le blog lui-même.
*コメント欄はただ今お休みさせて頂いています。御用の方はコメント欄をご利用頂けますので、ご遠慮なくお使い下さいね。  ただしブログ上では公開されません。

おきてがみ

17 Sep 2012

[ Good morning Bee ! * おやすみ〜! お知らせ ]

You have been working hard during hot summer  carrying pollen from flower to flower.
It was cold last night
that is why you slept inside of pumpkin flower ? 

Helping each other makes the world go round.


Bon matin Abeille!
Vous avez travaillé dur pendant l'été chaud transportant le pollen de fleur en fleur.
Il faisait froid la nuit dernière
c'est pourquoi vous avez dormi à l'intérieur de la fleur de citrouille? 

S'aider les uns les autres fait tourner la Terre .


おはよう ハチさん!
あなたは暑い夏の間 一生懸命
花から花へ花粉を運んでいましたね.
昨夜は寒かったので
パンプキンのお花の中で寝たのね? 

世の中はもちつもたれつですね.


notice avis
I will take a break until the end of october. Enjoy the change of seasons. Take care everyone.
Je vais prendre une pause jusqu'à la fin du mois d'octobre. Profitez du changement des saisons. Prenez tous soin.


~ .・*.・~ *~ .・*.・~ *.・~


午後には、ほとんどのカボチャのお花は閉じてしまうのですが、
昨夜、薄明かりの中で、一つだけお花が中途半端に咲いていていました。
気になって覗いてみると、そこにはハチがいました。
今晩は、お花のなかで眠るんだわと思って、今朝また覗いてみました。
まだまだ眠そうでした〜笑) しばらくすると動き出して、お昼には、またお仕事に出かけたようです 笑)

 Kaomi地方はすっかり涼しくなってきて、夏野菜が心配です。
初心者kaomi の小ちゃな畑の収穫状況ですが、
パンプキン5ヶ、現在もトマトにキューカンバー、サヤインゲン、それにベルペッパー、 ハーブ類もホットペッパーも収穫中です。 

反省点は、もう少し早めに種を蒔けば良かったのかなあと思っています。
それからキューカンバーとサヤインゲンの支柱ももう少し高くすれば良かったのかなあと。。。
初めての経験なので、まあまあの出来だったのかな~とは思っています。
でもでも本当に作物をつくるって大変ですね~~~。 

今まで以上に、スーパーで買ったお野菜たちにも感謝しながら頂こうと思っています。

お知らせになりますが…
10月の後半あたりまで、多忙のため、ブログをお休みする事にしました。
今年は残暑が厳しいようですので、皆様もお体にくれぐれもお気をつけ下さいね〜。 
再開しましたらまたどうぞ宜しくお願いします〜♪ 

P.S. いつも心温まるコメントを残してくださる皆さん、有り難うございます^^*
微笑みながらいつも楽しく読ませて頂いています。
再開してからのお返事になってしまうかもしれませんが、宜しくお願いします。

素敵な一日になりますように~♪  そして明日も...  ずっとずっと~♪     Kaomi 

~ お知らせ * notice * avis ~
 *The comment section is closed now. If you need to contact me you can leave a message in the comment section.  However, the comments will not appear on the blog itself.
*La section du commentaire est maintenant fermée. Si vous avez besoin de me contacter vous pouvez laisser un message dans la section des commentaires. Cependant, les commentaires ne paraîtront pas sur le blog lui-même.
*コメント欄はただ今お休みさせて頂いています。御用の方はコメント欄をご利用頂けますので、ご遠慮なくお使い下さいね。  ただしブログ上では公開されません。

おきてがみ

11 Sep 2012

[ Chipmunk * 母になりました〜♪ ]


This chipmunk recently became a mother.
Mommy seems busy getting food under the maple tree.
The little babies will have to wait patiently inside the burrow until she comes home.



Ce suisse est récemment devenue une mère.
Maman semble occupé à se procurer de la nourriture sous l'érable.
Les petits bébés devront attendre patiemment à l'intérieur du terrier jusqu'à ce qu'elle rentre à la maison.



このシマリスは 最近お母さんになりました.
ママはメープルの木の下で食物を得るのに忙しいようです.
彼女が帰って来るまで 小っちゃなベイビーたちは 穴の中で根気よく待たなければなりません.



~ .・*.・~ *~ .・*.・~ *.・~ 


久しぶりの更新になってしまいました〜♪

kaomi地方の今朝の気温 7℃
今週後半は、また夏のようなお天気になるようですが、久しぶりの寒さに暖房をつけてしまいました。 

前々回のハチドリの記事に、我が家の庭に棲むシマリスを久しぶりに見かけたとお話しましたが
その後に、このシマリスが小ちゃなベイビーをくわえて、新しいお家 (土の中) に
お引っ越しをしている姿を、偶然見かけました。 

タイトルの “母になりました♪” は、
私もすっかりそんな気分になって、小さな子供達を心配しています 笑) 

このシマリスのおでこには、ちょっと特徴があって、丸く黒い部分があるので、
私は、ドットと名付けていたんです 笑) 
この子がお母さんに・・・  そうだったんだ~と感激しながら変に納得したり 笑)
シマリスの体の大きさですが、尾を入れずに10センチぐらいでしょうか。とっても小さいんですよ。 

冬の間は穴の中で過ごしますが、その間ずっと寝ているわけではなく
時々起きては保存している食べ物を食べているようです。 優雅な生活ですね〜笑)
なので春になるまでの食料を穴の中に確保しておかなければならないんです。
そろそろ準備で忙しくなるのかしら。 

私も冬の前にやっておかなければいけない事が沢山あります〜。
自然に生きる動物たちと一緒ですね 。。。 笑)

素敵な一日になりますように~♪  そして明日も...  ずっとずっと~♪     Kaomi 

~ お知らせ * notice * avis ~
 *The comment section is closed now. If you need to contact me you can leave a message in the comment section.  However, the comments will not appear on the blog itself.
*La section du commentaire est maintenant fermée. Si vous avez besoin de me contacter vous pouvez laisser un message dans la section des commentaires. Cependant, les commentaires ne paraîtront pas sur le blog lui-même.
*コメント欄はただ今お休みさせて頂いています。御用の方はコメント欄をご利用頂けますので、ご遠慮なくお使い下さいね。  ただしブログ上では公開されません。

おきてがみ

29 Aug 2012

[ Early autumn in the forest * 森の初秋 ]


The wind and light of early autumn
was spreading throughout the forest,
and the coolness and warmth
was flowing in an endless cycle.



Le vent et la lumière du début d'automne
se répandait à travers la forêt,
et la fraîcheur et la chaleur
coulait dans un cycle sans fin. 



初秋の風と光は
森全体に広がっていました.
涼しさと暖かさは
絶えることなくずっと繰り返し流れていました.



 ~ .・*.・~ *~ .・*.・~ *.・~


“ 最初の秋 見っつけた~♪ ” と 
心の中で叫びながら カメラを向けました〜〜  笑) 

残暑の厳しいところにお住まいの皆さんに、小さな秋をお届けできたらなあと。 

ケベック州の秋の予報をみてみると、南部は、平年よりも気温が高め、
それ以外の地域は、平年並み。 

南に位置するkaomi地方、やはり暖かい秋になるようです。 

最近も夏の暑さが残るものの、朝夕のヒンヤリとした空気と、 虫の大合唱を聞いていると、
秋の気配を感じずにはいられません。 

そろそろ、寒くなる前にやっておきたいこと書き出しておかないと。
あっという間に、冬がやってくるんです。 

こんなふうに、天候に左右されながら生きています ^^  

素敵な一日になりますように~♪  そして明日も...  ずっとずっと~♪     Kaomi 

~ お知らせ * notice * avis ~
 *The comment section is closed now. If you need to contact me you can leave a message in the comment section.  However, the comments will not appear on the blog itself.
*La section du commentaire est maintenant fermée. Si vous avez besoin de me contacter vous pouvez laisser un message dans la section des commentaires. Cependant, les commentaires ne paraîtront pas sur le blog lui-même.
*コメント欄はただ今お休みさせて頂いています。御用の方はコメント欄をご利用頂けますので、ご遠慮なくお使い下さいね。  ただしブログ上では公開されません。

おきてがみ  

23 Aug 2012

[ Again this year * 今年もハチドリがやって来た♪ ]


A female Ruby-throated Hummingbird.
So small , so fast.
She paused gracefully
long enough for me to capture her image.



Une femelle Colibri à gorge rubis.
Si petite, si vite.
Elle s'arrêta gracieusement
assez longtemps pour que je puisse capter son image.



ノドアカハチドリの女の子.

とっても小さくて , とっても速い.

その子は 私がイメージをとらえるのに十分な時間を
優雅にポーズをとってくれました.



 ~ .・*.・~ *~ .・*.・~ *.・~



名前にあるように雄は喉が赤い羽毛で覆われていますが、雌にはこの特徴はありません。

5月の中旬から、メキシコや中央アメリカから渡ってくるハチドリを、
ハミングバードフィーダーに砂糖水を入れて待っていました。

約3ヶ月、定期的に砂糖水を入れ替えて、もう今年は会えないのかなあと思いながら。
そんな事を書くと、いかにも私が替えているようですが、夫担当… 笑)
それがようやくです・・・ 今年も会えたんです^^

この日は本当に不思議な日でした。
雑用をしていて、少し休憩をしようとバルコニーで一息ついていた時の事でした。
メープルの木の下で、枯れ葉が動いてるような感じがして、その方向を見てみると、
それは枯れ葉ではなく、久しぶりに見かけるシマシマ模様のシマリスでした。 

一ヶ月ほどぶりでしょうか。 元気だったんだわ〜と思って、カメラを取りに室内に戻り、
バルコニーの階段の一番低いところに腰掛けました。

すると、近くには初めて見る35㌢ほどのキツツキがいました。
頭のてっぺんが赤のVの文字が入っていました。

そこから視線を上げると、そこには小ちゃな天使、ハチドリが砂糖水を飲んでいたんです。
不思議〜な空気が流れていたような、そんな数十分でした。 

皆さんもそんな日ってありますか?

去年に比べると、今年はくっきりと、そしてポーズが決まっているでしょ〜笑) 
こちらが去年のフォトです。 


素敵な一日になりますように~♪  そして明日も...  ずっとずっと~♪     Kaomi 

~ お知らせ * notice * avis ~
 *The comment section is closed now. If you need to contact me you can leave a message in the comment section.  However, the comments will not appear on the blog itself.
*La section du commentaire est maintenant fermée. Si vous avez besoin de me contacter vous pouvez laisser un message dans la section des commentaires. Cependant, les commentaires ne paraîtront pas sur le blog lui-même.
*コメント欄はただ今お休みさせて頂いています。御用の方はコメント欄をご利用頂けますので、ご遠慮なくお使い下さいね。  ただしブログ上では公開されません。

おきてがみ

13 Aug 2012

[ A welcomed rain * 恵みの雨 * ちょっと良い話 ]


A welcomed rain .
It became the water of life for plants and animals. 
The hydrangeas seemed to come back to life .




Une pluie bienvenue.
Qui est devenu l'eau de vie pour les plantes et les animaux.
Les hortensias semblaient revenir en vie.




恵みの雨.
動植物の命の水になりました.
紫陽花も息を吹き返したようです.



 ~ .・*.・~ *~ .・*.・~ *.・~



kaomi地方 ようやく雨に恵まれました。

特に給水制限などは出ていませんが、雨が少なく、川の水量を見てしまうと
とてもお庭に水を撒こうという気にはなりませんでした。 

溜めている雨水、エアーコンディショナーや除湿器から出る水は、
いつものように、鉢植えとkaomiの小ちゃな畑に与えていました。 

芝も茶色になっていましたが、徐々に色を戻しつつあります。 

“ちょっと良い話 ” のタイトルですが、
先日お庭を眺めていた時のこと、ご近所の奥様も同じように、
その時の立ち話…
春までお元気そうだったその奥様が、元気?と声をかけても、
最近は、まあまあという返事が多くなっていました。 

いろいろな事が重なり体調を崩したようです。

私もあれもこれもやらなければいけなくて… なんて話をしたら
その時にその方のご親戚の96歳の女性から受けたアドバイスを私にして下さいました。 

広範囲で見てしまうと、あれこれとやらなければいけない事が多く見えてしまって
ストレスが溜まってしまう。馬のように前だけを見て、一つ一つ片付けていけばいいのよ。
と、その女性がそう優しく仰ったそうです。

一つ一つね ・・・ 地にしっかり足をつけて一つ一つ解決していけばいいんだわ~と思うと
確かに気持ちが楽になりますよね。 

ストレスを溜めずに穏やかに過ごすことが、健康で長寿の秘訣なのかもしれませんね。
その方は未だにご自分のことはご自分でされているそうです。

とてもシンプルな事ですが、実践されている方からの言葉だからこそ、何よりも重みと温かみを感じますよね。

私も真似をして実践しようと思ったら、間があいてしまった更新になりました^^
いつも覗いてくださっている皆様、有り難うございます~♪

素敵な一日になりますように~♪  そして明日も...  ずっとずっと~♪     Kaomi 

~ お知らせ * notice * avis ~
 *The comment section is closed now. If you need to contact me you can leave a message in the comment section.  However, the comments will not appear on the blog itself.
*La section du commentaire est maintenant fermée. Si vous avez besoin de me contacter vous pouvez laisser un message dans la section des commentaires. Cependant, les commentaires ne paraîtront pas sur le blog lui-même.
*コメント欄はただ今お休みさせて頂いています。御用の方はコメント欄をご利用頂けますので、ご遠慮なくお使い下さいね。  ただしブログ上では公開されません。

おきてがみ

31 Jul 2012

[ The air is heavy * 憂鬱なお天気でも ]


The air is heavy.

Everything is beautiful
as if covered with a veil,
if I change my point of view.

Let's think like that when the weather is gloomy.


L'air est lourd.

Tout est beau
comme s'ils étaient recouverts d'un voile,
si je change mon point de vue.

Pensons comme ça quand le temps est sombre.


空気が重たいです.

見方を変えれば
ベールで覆われているようで
すべてが美しい.

憂鬱なお天気の日はそんなふうに考えよう.


~ .・*.・~ *~ .・*.・~ *.・~

Kaomi地方
“Alerts”
High Heat And Humidity Warning

最近ではこんなふうに天気予報のサイトに頻繁にでています。
気温も湿度も高く、とても気分が重たいです。

以前のようなカラッとしたカナダらしい日が少なくなっています。
やはりどの場所も気候変動が激しいようです。


写真と撮るようになってから、
どんよりとした日にファインダーを覗くと
ほんわか~とした優しい空気が見えるようで、これはこれで 好きになりました。


見方を変えれば人生も楽しくなる・・・ 


そんなふうに思っています^^   え〜っと… そう思うように努力しています 笑)

 
皆様も素敵な一日になりますように~♪  そして明日も...  ずっとずっと~♪     Kaomi

~ お知らせ * notice * avis ~
 *The comment section is closed now. If you need to contact me you can leave a message in the comment section.  However, the comments will not appear on the blog itself.
*La section du commentaire est maintenant fermée. Si vous avez besoin de me contacter vous pouvez laisser un message dans la section des commentaires. Cependant, les commentaires ne paraîtront pas sur le blog lui-même.
*コメント欄はただ今お休みさせて頂いています。御用の方はコメント欄をご利用頂けますので、ご遠慮なくお使い下さいね。  ただしブログ上では公開されません。

おきてがみ

24 Jul 2012

[ The calm after the storm * 嵐の後 & 入居者募集中 ]

『 The calm after the storm. 』
Heavy thunderstorm last night stopped as if by magic. As the proverb says, we have calm weather today.
The bird house in the shadows of the flowers was protected by branches
and is still looking for tenants.


 『 Le calme après la tempête. 』
Le Violent orage la nuit dernière s'arrêta,
comme si par magie.
Comme dit le proverbe, nous avons un temps calme aujourd'hui.
La cabane d'oiseaux dans l'ombre des fleurs a été protégé par branches
et est toujours à la recherche de locataires.


 『 嵐の後には凪がくる 』
昨夜の激しい雷雨はうそのように晴れ上がりました.
ことわざにあるように 今日は穏やかなお天気です.
お花の陰になっている巣箱はたくさんの枝に守られ
まだ入居者を探しています.


 ~ .・*.・~ *~ .・*.・~ *.・~


 Kaomi 地方、昨晩は激しい雷雨、木々をなぎ倒し停電になったところもかなりあったようです。
我が家は被害もなく、何もなかったかのように爽やかな朝を迎えました。 

“凪がくる” 風がやんで、波が無くなり、海面が静まること。
つい、(凧)タコ と読みそうなところを、ふふふっと笑いながら(凪)ナギ と読んだりします 笑)
ついつい、面白い事を想像したりしてしまうんですよ^^* 

そうそう、巣箱ですが、誰も使ってくれないんです。
設置した時期が遅かったのかなとも思ったのですが、
ある知人の家では、使ってもらうまでに何年もかかったそうです。
じ~っと待つしかありません。 賃貸料ゼロなのにね…

そんなふうに思っていたら、突然思い出したのです。 

kaomi 地方には、セリー○ ○ィオンさんのお家がありますが、先月売りに出されました。
カヌーでそばまで行った事があるので外観だけは知っているのですが、
まるでシャトーのようでした。 そしてアンティークの家具付きだそうですよ。
その金額ですが、あまりのゼロの多さに計算ができませんでした~ 笑) 

我が家の巣箱はどなたでも大歓迎。 それにタダなんですけど~。。。 

素敵な一日になりますように~♪  そして明日も...  ずっとずっと~♪     Kaomi 

~ お知らせ * notice * avis ~
 *The comment section is closed now. If you need to contact me you can leave a message in the comment section.  However, the comments will not appear on the blog itself.
*La section du commentaire est maintenant fermée. Si vous avez besoin de me contacter vous pouvez laisser un message dans la section des commentaires. Cependant, les commentaires ne paraîtront pas sur le blog lui-même.
*コメント欄はただ今お休みさせて頂いています。御用の方はコメント欄をご利用頂けますので、ご遠慮なくお使い下さいね。  ただしブログ上では公開されません。

おきてがみ

19 Jul 2012

[ In the summer light * 柔らかな光のギフト ]

I was fascinated by the beautiful evening scene.
Thereupon, a lot of lights were flickering in front of my eyes.
They were fireflies.
I had forgotten their gentle light in the summer nights.


J'ai été fasciné par la belle scène de soirée.
Puis, beaucoup de lumières vacillaient devant mes yeux.
Elles étaient des lucioles.
J'avais oublié leur douce lumière en nuits d'été.


美しい夕景に心奪われました.
すると目の前でいくつもの光が揺れていました.
ホタルです.
夏の夜のあの柔らかな光 忘れていました.


 ~ .・*.・~ *~ .・*.・~ *.・~


ホタル・・・ 何年ぶりでしょうか、

記憶にある長野県の穂高の清流で見たのが最後なら、何十年ぶりかもしれません。 

今週始め最高気温を更新したKaomi地方、

ようやく今日は窓から涼しげな風が通り抜けています。

この時期にしては川の水量もかなり減っています。

冬の間あのカナダグースの春くんが過ごした場所です。 


身近な自然に目を向けるようになってから、しばらく経ったように思うのですが、

見逃している事ってたくさんあるのですね。

四季折々のストーリー、まだまだ隠されていそうです。 


私にとってこの晩のホタルの優しい舞、何よりも豪華な夏のギフトでした。 


素敵な一日になりますように~♪  そして明日も...  ずっとずっと~♪     Kaomi

~ お知らせ * notice * avis ~
 *The comment section is closed now. If you need to contact me you can leave a message in the comment section.  However, the comments will not appear on the blog itself.
*La section du commentaire est maintenant fermée. Si vous avez besoin de me contacter vous pouvez laisser un message dans la section des commentaires. Cependant, les commentaires ne paraîtront pas sur le blog lui-même.
*コメント欄はただ今お休みさせて頂いています。御用の方はコメント欄をご利用頂けますので、ご遠慮なくお使い下さいね。  ただしブログ上では公開されません。

おきてがみ

11 Jul 2012

[ Under the maple trees * メープルの木の下で * Kaomi 地方のガーデニング事情 ]

This bird is a young male Cardinal. 
He comes alone under the maple trees almost every day
and kills time here daydreaming.
I hope he is able to fly far in the sky soon.


Cet oiseau est un jeune Cardinal masculin.
Il vient seul, sous les érables
presque tous les jours
et passe le temps ici à rêver.
J'espère qu'il sera capable de voler loin dans le ciel bientôt.


幼いカーディナルの男の子です.
ほぼ毎日メープルの木の下に一羽で来て
ぼ~っとここで時間をつぶします.
はやく大空を遠くまで飛べるといいのにね.


~ .・*.・~ *~ .・*.・~ *.・~


このところ Kaomi 地方らしい爽やかなお天気が続いています。 

どういうわけか、この幼い男の子、この場所がお気に入りのようです 笑)
毎日のように我が家に来ているカーディナルのカップルの子供だと思います。
まだ遠くまで飛んで行きたくないのかもしれませんね〜笑)
この土の入った袋は、このままメープルの木の下に置いておくことにしました。 
このぷっくらとしたあどけない表情は本当に心和みます。

さてさて… Kaomi地方ですが、
5月に入ると、ガーデニングセンターやホームセンター、ファーマーズマーケットには、
お花の苗やハンギングフラワーなどが豊富に出始めます。そしてお花や土をかなり買い込みます。

殆どの家には芝が植えられてあり、6月に入ると、お庭にはお花が咲き始め
玄関周りやバルコニーには、ハンギングフラワーやプランターが飾られ、とても色鮮やかです。 
長い冬の雪のシーンとは対照的です。  

7月に入っても芝の手入れは続きます。
何年前からだったか、Kaomi地方は除草剤などの使用は禁止されました。
我が家には、土の中には可愛いカエルさんがたくさん棲んでいますし、
シマリスもグランドホッグも土の中に穴を掘って棲んでいます。
そして木にはリスも小鳥のお家も。。。 

動物が棲める環境は、とても喜ばしいことなのですが、
今年グラジオラスの球根を30ヶほど植えたのですが、リスにほとんど掘り起こされて、
芽が数十センチまで伸びたものが5ヶあったのですが、こちらも子リスの遊び相手になって
折られてしまいましたし、頂いたホワイトボールの苗も全滅。
食べるわけではないんですよね、ただのいたずらなんです。 

それにチューリップの莟、パセリそれにコリアンダーの柔らかい葉の部分は
我が家のグランドホッグのお好みだったようで、食べられてしまいました 笑) 

数日前からブルーベリーが一つだけ熟し始めたのがあったのですが、
今朝にはその一つだけが食べられていました。  いったい誰だろう… 笑)

こちらの皆さんは、本当にガーデニングには時間とお金をかなり費やします。
かなりの体力も必要ですが、知恵と気力も必要のようです。 

笑い話のようになっているのですが、 せっかく良い気候なのに、楽しむかわりにず~っとお庭の手入れをし続けて、 ガーデニングに精を出しているとあっという間に秋がやってきて、枯れ葉を集め始め、 そしてすぐに冬がやってくる・・・ 笑)  kaomi地方のガーデニング事情でした。。。^^* 

私はというと…. ついていけません。  全て、適度が良いですね~笑) 

素敵な一日になりますように~♪  そして明日も...  ずっとずっと~♪     Kaomi 

~ お知らせ * notice * avis ~
 *The comment section is closed now. If you need to contact me you can leave a message in the comment section.  However, the comments will not appear on the blog itself.
*La section du commentaire est maintenant fermée. Si vous avez besoin de me contacter vous pouvez laisser un message dans la section des commentaires. Cependant, les commentaires ne paraîtront pas sur le blog lui-même.
*コメント欄はただ今お休みさせて頂いています。御用の方はコメント欄をご利用頂けますので、ご遠慮なくお使い下さいね。  ただしブログ上では公開されません。

おきてがみ

4 Jul 2012

[ A happy couple * おめでとう〜♪ ]

The petals seem holding hands .
The flowers live in harmony.

Like a happy couple.


Les pétales semblent se tenir par la main.
Les fleurs vivent en harmonie. 

Comme un couple heureux.


花びらが手を取り合っているようです.  
自然に逆らわずに生きています. 

幸せなカップルのようです. 


~ .・*.・~ *~ .・*.・~ *.・~ 


もうすぐ七夕。
隣の州に住む私の友人が7月7日に結婚します。

“結婚は考えられない… ” なんてずっと言っていたんですけどね。
素敵なお相手に巡り会えて、とても幸せそうです。 

ウェディングパーティーでは、お二人とも素足。
初めての事なのでビックリしましたが、こちらも私と同じ国際結婚。 

違った文化のところから多くの方たちがいらっしゃるので、
皆さんにプレッシャーにならないように、 気軽な格好でどうぞという事らしいです。
優しい心遣いですが、それがかえって私には難しい… 笑)

何を着ていったら良いのだろうとあれこれと悩んで、一息つこうと外に出てみると、
ちょうど可愛らしく寄り添っているお花がいたんです 笑)

微笑ましくこのお花を見ていたら、私らしい格好で自然に気張らずに
パーティーに出席しようと思ったのでした^^*

今日には旅支度をしなければ…

素敵な一日になりますように~♪  そして明日も...  ずっとずっと~♪     Kaomi 

~ お知らせ * notice * avis ~
*The comment section is closed now. If you need to contact me you can leave a message in the comment section.  However, the comments will not appear on the blog itself.
*La section du commentaire est maintenant fermée. Si vous avez besoin de me contacter vous pouvez laisser un message dans la section des commentaires. Cependant, les commentaires ne paraîtront pas sur le blog lui-même.
*コメント欄はただ今お休みさせて頂いています。御用の方はコメント欄をご利用頂けますので、ご遠慮なくお使い下さいね。  ただしブログ上では公開されません。

おきてがみ

27 Jun 2012

[ The berries season has arrived in my yard * 我が家にベリーの季節がやってきた♪ ]

It is drizzling now
but looks like the rain will stop tonight.

Those raspberries will get a lot of sunshine tomorrow and will be ripe.

Hope the wildlife leave me some… ;)


Il bruine maintenant
mais il semble que la pluie cessera ce soir.

Ces framboises auront beaucoup de soleil demain
et seront mûr.

Espérant que la faune m'en laisseront… ;)


今は小雨が降っていますが
夜になると雨があがるようです. 

明日にはたっぷりのお日さまに当たって
ラズベリーが 食べごろになりますよ~.

 私に野生の動物が少し残してくれる事を期待して…^^* 


~ .・*.・~ *~ .・*.・~ *.・~


kaomi地方 18℃ 明日からまた暑さが戻るようですが、
今週に入ってからは肌寒い日が続いていました。

6月といえば、ジューンベリー そして ストロベリー、グースベリー、ラズベリー、
ブラックベリー、ブルーベリーの季節です。 

もう既にジューンベリーは終わり、ストロベリーの殆どは誰かに食べられています 笑)
その他のベリーはこれから次々と熟していきます。 

Kaomi地方は、自然が多く残っていることは嬉しいのですが
その分、動物との知恵比べも大変です 笑) 

そして今の時期は鳥たちも子供たちを連れてやってきます。
子リスも飛び跳ねたり転がったりと楽しそうに駆け回っています^^ 

動物は子供と同じで、なかなか言う事を聞いてくれませんね 苦笑)
対策をせずに攻める訳にはいかないですね。
美味しいものが、手が届くところにある事が問題なのですから 笑)  

だからね~。   全部食べないでね~笑) と、 そっとお願いするしかありません~笑) 

で・・・初心者 Kaomiの小ちゃな畑のお話ですが、お野菜たちは徐々にネットで囲まれつつあります。
さてさて、こちらはどうなるかしら~? 笑)


このところいきなり寒い日が続いて、せっかく先週急いで真夏の服を出したのですが
フリースを着込んでいる状態です。  皆様もくれぐれも体調などお気をつけくださいね~♪ 

素敵な一日になりますように~♪  そして明日も...  ずっとずっと~♪     Kaomi 

~ お知らせ * notice * avis ~ *The comment section is closed now. If you need to contact me you can leave a message in the comment section. However, the comments will not appear on the blog itself. *La section du commentaire est maintenant fermée. Si vous avez besoin de me contacter vous pouvez laisser un message dans la section des commentaires. Cependant, les commentaires ne paraîtront pas sur le blog lui-même. *コメント欄はただ今お休みさせて頂いています。御用の方はコメント欄をご利用頂けますので、ご遠慮なくお使い下さいね。 ただしブログ上では公開されません。

おきてがみ

21 Jun 2012

[ Poppy * 元気色 オレンジ♪ ]

Poppy season comes close to its end.
The paper like petals are fluttering in the wind.
The vibrant orange flowers make its first showing in summer's gallery.




La saison des pavots se rapproche de sa fin.
Les pétales mince comme papier voltigeant dans le vent. Les fleurs orange vif font leur première apparition dans la galerie de l'été.




ポピーのお花の時期は 終わりにさしかかっています.
紙のような花びらが 風の中でひらめいています.
鮮やかなオレンジ色の花は 夏のギャラリーで 最初のお披露目をしています.




~ .・*.・~ *~ .・*.・~ *.・~ 


Kaomi地方 今日の気温 34℃ 昨日は32℃ 
ここは、カナダの東に位置するケベック州です。 ちょっと暑すぎませんか~? 
最近、冬が終わったと思ったら、あっという間に夏。
そしてすぐにまた冬…. 昔はもう少し春と秋の期間が長かったんですって。
やはり世界的に気候変動が激しいですね。

そうそう、我が家もいろいろと問題続きです。
前回、私のPCが故障をしたことをお話ししましたが、その後、芝刈り機も故障したんです!!!
その前にも何か故障をしたような??? 次から次となので、もう忘れていますが。
こういう事って続きませんか? 苦笑) 

なのでポピーの後ろは、深~い緑色、これは芝が伸~び放題、それに野の花も咲いて 笑) 

こちらでも意外に体裁を気にするので、我が家のこの状態は、ちょっと恥ずかしい事なのですが、
この強い陽射しが創りだしたコントラスト、何とも自然で私は気に入っています 笑)

ポーピーは日本語で雛罌粟(ひなげし)
与謝野晶子の短歌では、フランス語のコクリコを使っていますが、
パヴォ(カタカナにするとこんな感じの発音です)という言葉が一般的なような気がします。 

ウラジオストックからシベリア鉄道で巴里に向かっていた時に見たフランスの田園風景を 表現されたこの短歌。

『 ああ皐月 仏蘭西の野は火の色す 
     
君も雛罌粟(コクリコ) われも雛罌粟(コクリコ) 』

一緒に心のなかで フランスを旅してみませんか?

素敵な一日になりますように~♪  そして明日も...  ずっとずっと~♪     Kaomi 

~ お知らせ * notice * avis ~
 *The comment section is closed now. If you need to contact me you can leave a message in the comment section. However, the comments will not appear on the blog itself.
*La section du commentaire est maintenant fermée. Si vous avez besoin de me contacter vous pouvez laisser un message dans la section des commentaires. Cependant, les commentaires ne paraîtront pas sur le blog lui-même.
*コメント欄はただ今お休みさせて頂いています。御用の方はコメント欄をご利用頂けますので、ご遠慮なくお使い下さいね。 ただしブログ上では公開されません。

おきてがみ

11 Jun 2012

[ Companion * お久しぶりです♪ ]

かぼちゃのお花が咲いています. 

コンパニオンプランツのネギは
じっと成長を見守っています. 

グランドホッグやリスそしてアライグマも
みんなカボチャの収穫を楽しみにしています笑)


Pumpkin’s flowers are blooming.

The companion plants, Spring onions,
are watching the growth patiently.

Groundhogs, Squirrels and Raccoons,
we are all looking forward to harvesting those pumpkins ;)


Les fleurs de citrouille fleurissent.

Les plantes compagnons, les oignons du printemps,
regardent leurs croissances patiemment.

Marmottes, Écureuils et Ratons,
nous attendons tous avec impatience de moissonner ces citrouilles ;)


~ .・*.・~ *~ .・*.・~ *.・~


 kaomi地方、今日の気温30℃ すっかり夏の陽気です。
ご無沙汰してしまってすみません。 あっという間にもう6月も半ば~。 

私が普段使っているコンピューターの調子が悪くなり、 部品を取り寄せるのに時間がかかり、
それから修理に出して 無事に戻ってきたと思ったら、問題は解決されずにまた修理… 

その間、ガーデニングに精を出そうと覚悟を決めたまでは良かったのですが
首と肩の不調、その後は腰・・・
体力だけは自信があったkaomiとしては、かなりのショック!
そんな訳で、少しのんびりとさせて頂きました 苦笑) 

ブログをお休みしている間に、ことづてやコメントありがとうございました。
お返事もう少しだけ待っていて下さいね~。


さて、カボチャのお話です^^  今年の4月だったかな? まだkaomi地方が肌寒さが残る頃に
ポットにカボチャの種を撒きました。
そして、日差しが射す窓辺で、15センチぐらいまで成長するのを待って
コンパニオンプランツになるネギと一緒にくっつけて植え替えました。 

ネギは再生ネギ (笑) 根の部分から5センチぐらいを残して、それ以外は食べて。。。笑)
土に植えておいたものです。 

実はkaomiにとって初めての野菜作り、カボチャのお花が咲いただけでも嬉しいんです。
以前からハーブ類やトマトなどは栽培していましたが、
オーガニックのお野菜はお値段が高いので、将来は自分たちで作れたらなあと思っていました。
その第一歩として、カボチャを取りあえず試しに植えてみました^^
葉ものは、ちょっと・・・ 青虫が苦手なのでそのうちに挑戦してみます。 

4月ぐらいから、芝だった部分を少しだけ畑として使おうと、土をいじっていた時に
親しくしているご近所の方から “GOOD LUCK !”
“幸運を祈るわね~! ” という意味深な言葉 笑) 

そうなんです^^ 我が家にグランドホッグやリスのお家も確認されています 笑)

みんなも毎日のように私以上に成長をチェックをしていると思うのです 笑)
最終的に誰の口に入るのかは分かりませんが、ぜひ私にも残しておいて欲しいものです 笑) 

カナダはガーデニングはとても盛んです。 どうしてこんなにも労力を費やすのかなあと思うぐらいです。

近々、Kaomi地方のガーデニング事情をお話しますね〜。 

素敵な一日になりますように~♪  そして明日も...  ずっとずっと~♪     Kaomi 

~ お知らせ * notice * avis ~
 *The comment section is closed now. If you need to contact me you can leave a message in the comment section. However, the comments will not appear on the blog itself.
*La section du commentaire est maintenant fermée. Si vous avez besoin de me contacter vous pouvez laisser un message dans la section des commentaires. Cependant, les commentaires ne paraîtront pas sur le blog lui-même.
*コメント欄はただ今お休みさせて頂いています。御用の方はコメント欄をご利用頂けますので、ご遠慮なくお使い下さいね。 ただしブログ上では公開されません。

おきてがみ

16 May 2012

[ Fresh green * 目にも心にも... ]

The fresh green colors catch my eye
and seems to refresh everything around me.



Les couleurs vertes fraîches attirent mon attention
et semblent tout rafraîchir autour de moi.



新鮮な緑色は 目をひきつけ
そして まわりの全てを
生き生きとさせているようです. 



~ .・*.・~ *~ .・*.・~ *.・~


ケベックの5月の新緑は とても美しいです。
目に映るものが美しいと心にとても優しいですね。

目に青葉~♪♪♪
おそらく多くの方もそうだと思うのですが
この時期この言葉がついでてきてしまいます 笑)

 『 目には青葉 山ほととぎす 初がつほ 』 

山口素堂の約300年前の句ですが、 
視覚・聴覚・ 味覚・嗅覚・触覚 で楽しめる
魅力的な季節を表現したのでしょうか。


Kaomi地方は殆どの渡り鳥が戻ってきました。
まだ薄明かりの夜明けから日が暮れる迄の間、
毎日賑やかな冴えずリが聴こえています。


今日も新緑の下で、思いっきり深呼吸をして、五感で楽しみ、
新鮮な日にしたいと思います。 皆様も是非~♪ 笑) 

素敵な一日になりますように~♪  そして明日も...  ずっとずっと~♪     Kaomi

~ お知らせ * notice * avis ~

*The comment section is closed now. If you need to contact me you can leave a message in the comment section.
However, the comments will not appear on the blog itself.
*La section du commentaire est maintenant fermée. Si vous avez besoin de me contacter vous pouvez laisser un message
dans la section des commentaires. Cependant, les commentaires ne paraîtront pas sur le blog lui-même.
*コメント欄はただ今お休みさせて頂いています。御用の方はコメント欄をご利用頂けますので、ご遠慮なくお使い下さいね。
ただしブログ上では公開されません。

おきてがみ

8 May 2012

[ The scent of May * 森の香り ]

I smelled the scent of May in the forest.
It was the wild apple blossoms.
I am attracted by its delicate scent and beauty every year.




J'ai senti le parfum de Mai dans la forêt.
C'était les fleurs de la pomme sauvage.
Je suis attiré par son parfum délicat et sa beauté chaque année.




森のなかで5月の香りがしました.
野生のリンゴのお花です.
毎年 仄かな香りと美しさに魅了されます.




 ~ .・*.・~ *~ .・*.・~ *.・~


 Kaomi地方 先週末は好天に恵まれました。

久しぶりに森へ行ってみると、 一段と景色が明るくなっていて、
足元にはワイルドストロベリーのお花が咲き乱れていました。 

このリンゴの老木、今年も控えめな香りで私を迎えてくれました。 
そして 小鳥の冴えずリも優しく耳に響き
心も体もリラックス出来ました. 

森のお散歩が終わると、偶然知人に出会いました。
この森は、もう直きなくなるそうです。
数年前から、そんな噂は聞いていたのですが やはり... 

この森の5月の香りを、
いつまでもふわ~と心のなかに 残しておこうと思いました。 

素敵な一日になりますように~♪  そして明日も...  ずっとずっと~♪     Kaomi

~ お知らせ * notice * avis ~

*The comment section is closed now. If you need to contact me you can leave a message in the comment section.
However, the comments will not appear on the blog itself.
*La section du commentaire est maintenant fermée. Si vous avez besoin de me contacter vous pouvez laisser un message
dans la section des commentaires. Cependant, les commentaires ne paraîtront pas sur le blog lui-même.
*コメント欄はただ今お休みさせて頂いています。御用の方はコメント欄をご利用頂けますので、ご遠慮なくお使い下さいね。
ただしブログ上では公開されません。

おきてがみ

1 May 2012

[ Candy colored bird houses * 始めての巣箱作り]

These bird houses were not only made for decoration.
I hope they will be a cozy home for some feathered friends.
Not only small birds but also Angels ...


Ces maisons d'oiseaux ne sont pas seulement décoratifs.
J'espère qu'ils seront une maison confortable pour quelques amis aux plumes.
Non seulement les petits oiseaux mais aussi les Anges ... 


巣箱は飾るだけの為に作ったのではありません.
羽の生えたお友達のための温かなお家になればいいなあと思って.
小鳥だけではなく 天使にも ...


~ .・*.・~ *~ .・*.・~ *.・~

 始めての巣箱作りは冬の間の私のプロジェクトの一つでした。
ちょっと大袈裟ですけど〜笑) 

材料を探していた時のことです。 
木材を買う予定でいたのですが、簡単に組み立てられるキットがある事を知り、
その手頃なお値段にも惹かれ、購入することにしました。 

色は何故かキャンディーカラー? 自然な木の色も好きなのですが、
やはり冬の雪降る中でのお買い物、目につくものは春色ばかり 笑)
そこで結局4色を選び、2つの巣箱に色を塗る事に。

そして、いざキットを開封してみると、やはりお値段のせいか
思っていた以上に板は薄く、釘を打つのも大変で、何度もやり直しをしました 苦笑)
そして図案もなく、直接、適当に (愛情は込めて) 塗る事に.... 

そんなこんなで、長い冬だったはずが、あっという間に時間が過ぎ、
丁重にのはずが、冬のKaomiのプロジェクトは、結局はやっつけ仕事に・・・ 笑) 

最後に興味深い記事がありますのでご紹介しますね。
ある研究者によると
“巣箱に止まり木があると、外敵がきて、中のタマゴやヒナが狙われやすい。” 
とありました。

 悩みましたが、親鳥がエサを忙しく運ぶようになった時に やはり、
止まり木があった方が良いのではと思ったのです。
実際のところは分りませんが、そしてこの巣箱の入り口はかなり小さいので
今回は付けてみることにしました。

さてさて... これから、何所に飾るか... いえ、いえ 
何所に設置すれば可愛いお友達に使って頂けるかを考えたいと思います^^ 

素敵な一日になりますように~♪  そして明日も...  ずっとずっと~♪     Kaomi

~ お知らせ * notice * avis ~

*The comment section is closed now. If you need to contact me you can leave a message in the comment section.
However, the comments will not appear on the blog itself.
*La section du commentaire est maintenant fermée. Si vous avez besoin de me contacter vous pouvez laisser un message
dans la section des commentaires. Cependant, les commentaires ne paraîtront pas sur le blog lui-même.
*コメント欄はただ今お休みさせて頂いています。御用の方はコメント欄をご利用頂けますので、ご遠慮なくお使い下さいね。
ただしブログ上では公開されません。

おきてがみ

Blog Archive