31 Jul 2012

[ The air is heavy * 憂鬱なお天気でも ]


The air is heavy.

Everything is beautiful
as if covered with a veil,
if I change my point of view.

Let's think like that when the weather is gloomy.


L'air est lourd.

Tout est beau
comme s'ils étaient recouverts d'un voile,
si je change mon point de vue.

Pensons comme ça quand le temps est sombre.


空気が重たいです.

見方を変えれば
ベールで覆われているようで
すべてが美しい.

憂鬱なお天気の日はそんなふうに考えよう.


~ .・*.・~ *~ .・*.・~ *.・~

Kaomi地方
“Alerts”
High Heat And Humidity Warning

最近ではこんなふうに天気予報のサイトに頻繁にでています。
気温も湿度も高く、とても気分が重たいです。

以前のようなカラッとしたカナダらしい日が少なくなっています。
やはりどの場所も気候変動が激しいようです。


写真と撮るようになってから、
どんよりとした日にファインダーを覗くと
ほんわか~とした優しい空気が見えるようで、これはこれで 好きになりました。


見方を変えれば人生も楽しくなる・・・ 


そんなふうに思っています^^   え〜っと… そう思うように努力しています 笑)

 
皆様も素敵な一日になりますように~♪  そして明日も...  ずっとずっと~♪     Kaomi

~ お知らせ * notice * avis ~
 *The comment section is closed now. If you need to contact me you can leave a message in the comment section.  However, the comments will not appear on the blog itself.
*La section du commentaire est maintenant fermée. Si vous avez besoin de me contacter vous pouvez laisser un message dans la section des commentaires. Cependant, les commentaires ne paraîtront pas sur le blog lui-même.
*コメント欄はただ今お休みさせて頂いています。御用の方はコメント欄をご利用頂けますので、ご遠慮なくお使い下さいね。  ただしブログ上では公開されません。

おきてがみ

24 Jul 2012

[ The calm after the storm * 嵐の後 & 入居者募集中 ]

『 The calm after the storm. 』
Heavy thunderstorm last night stopped as if by magic. As the proverb says, we have calm weather today.
The bird house in the shadows of the flowers was protected by branches
and is still looking for tenants.


 『 Le calme après la tempête. 』
Le Violent orage la nuit dernière s'arrêta,
comme si par magie.
Comme dit le proverbe, nous avons un temps calme aujourd'hui.
La cabane d'oiseaux dans l'ombre des fleurs a été protégé par branches
et est toujours à la recherche de locataires.


 『 嵐の後には凪がくる 』
昨夜の激しい雷雨はうそのように晴れ上がりました.
ことわざにあるように 今日は穏やかなお天気です.
お花の陰になっている巣箱はたくさんの枝に守られ
まだ入居者を探しています.


 ~ .・*.・~ *~ .・*.・~ *.・~


 Kaomi 地方、昨晩は激しい雷雨、木々をなぎ倒し停電になったところもかなりあったようです。
我が家は被害もなく、何もなかったかのように爽やかな朝を迎えました。 

“凪がくる” 風がやんで、波が無くなり、海面が静まること。
つい、(凧)タコ と読みそうなところを、ふふふっと笑いながら(凪)ナギ と読んだりします 笑)
ついつい、面白い事を想像したりしてしまうんですよ^^* 

そうそう、巣箱ですが、誰も使ってくれないんです。
設置した時期が遅かったのかなとも思ったのですが、
ある知人の家では、使ってもらうまでに何年もかかったそうです。
じ~っと待つしかありません。 賃貸料ゼロなのにね…

そんなふうに思っていたら、突然思い出したのです。 

kaomi 地方には、セリー○ ○ィオンさんのお家がありますが、先月売りに出されました。
カヌーでそばまで行った事があるので外観だけは知っているのですが、
まるでシャトーのようでした。 そしてアンティークの家具付きだそうですよ。
その金額ですが、あまりのゼロの多さに計算ができませんでした~ 笑) 

我が家の巣箱はどなたでも大歓迎。 それにタダなんですけど~。。。 

素敵な一日になりますように~♪  そして明日も...  ずっとずっと~♪     Kaomi 

~ お知らせ * notice * avis ~
 *The comment section is closed now. If you need to contact me you can leave a message in the comment section.  However, the comments will not appear on the blog itself.
*La section du commentaire est maintenant fermée. Si vous avez besoin de me contacter vous pouvez laisser un message dans la section des commentaires. Cependant, les commentaires ne paraîtront pas sur le blog lui-même.
*コメント欄はただ今お休みさせて頂いています。御用の方はコメント欄をご利用頂けますので、ご遠慮なくお使い下さいね。  ただしブログ上では公開されません。

おきてがみ

19 Jul 2012

[ In the summer light * 柔らかな光のギフト ]

I was fascinated by the beautiful evening scene.
Thereupon, a lot of lights were flickering in front of my eyes.
They were fireflies.
I had forgotten their gentle light in the summer nights.


J'ai été fasciné par la belle scène de soirée.
Puis, beaucoup de lumières vacillaient devant mes yeux.
Elles étaient des lucioles.
J'avais oublié leur douce lumière en nuits d'été.


美しい夕景に心奪われました.
すると目の前でいくつもの光が揺れていました.
ホタルです.
夏の夜のあの柔らかな光 忘れていました.


 ~ .・*.・~ *~ .・*.・~ *.・~


ホタル・・・ 何年ぶりでしょうか、

記憶にある長野県の穂高の清流で見たのが最後なら、何十年ぶりかもしれません。 

今週始め最高気温を更新したKaomi地方、

ようやく今日は窓から涼しげな風が通り抜けています。

この時期にしては川の水量もかなり減っています。

冬の間あのカナダグースの春くんが過ごした場所です。 


身近な自然に目を向けるようになってから、しばらく経ったように思うのですが、

見逃している事ってたくさんあるのですね。

四季折々のストーリー、まだまだ隠されていそうです。 


私にとってこの晩のホタルの優しい舞、何よりも豪華な夏のギフトでした。 


素敵な一日になりますように~♪  そして明日も...  ずっとずっと~♪     Kaomi

~ お知らせ * notice * avis ~
 *The comment section is closed now. If you need to contact me you can leave a message in the comment section.  However, the comments will not appear on the blog itself.
*La section du commentaire est maintenant fermée. Si vous avez besoin de me contacter vous pouvez laisser un message dans la section des commentaires. Cependant, les commentaires ne paraîtront pas sur le blog lui-même.
*コメント欄はただ今お休みさせて頂いています。御用の方はコメント欄をご利用頂けますので、ご遠慮なくお使い下さいね。  ただしブログ上では公開されません。

おきてがみ

11 Jul 2012

[ Under the maple trees * メープルの木の下で * Kaomi 地方のガーデニング事情 ]

This bird is a young male Cardinal. 
He comes alone under the maple trees almost every day
and kills time here daydreaming.
I hope he is able to fly far in the sky soon.


Cet oiseau est un jeune Cardinal masculin.
Il vient seul, sous les érables
presque tous les jours
et passe le temps ici à rêver.
J'espère qu'il sera capable de voler loin dans le ciel bientôt.


幼いカーディナルの男の子です.
ほぼ毎日メープルの木の下に一羽で来て
ぼ~っとここで時間をつぶします.
はやく大空を遠くまで飛べるといいのにね.


~ .・*.・~ *~ .・*.・~ *.・~


このところ Kaomi 地方らしい爽やかなお天気が続いています。 

どういうわけか、この幼い男の子、この場所がお気に入りのようです 笑)
毎日のように我が家に来ているカーディナルのカップルの子供だと思います。
まだ遠くまで飛んで行きたくないのかもしれませんね〜笑)
この土の入った袋は、このままメープルの木の下に置いておくことにしました。 
このぷっくらとしたあどけない表情は本当に心和みます。

さてさて… Kaomi地方ですが、
5月に入ると、ガーデニングセンターやホームセンター、ファーマーズマーケットには、
お花の苗やハンギングフラワーなどが豊富に出始めます。そしてお花や土をかなり買い込みます。

殆どの家には芝が植えられてあり、6月に入ると、お庭にはお花が咲き始め
玄関周りやバルコニーには、ハンギングフラワーやプランターが飾られ、とても色鮮やかです。 
長い冬の雪のシーンとは対照的です。  

7月に入っても芝の手入れは続きます。
何年前からだったか、Kaomi地方は除草剤などの使用は禁止されました。
我が家には、土の中には可愛いカエルさんがたくさん棲んでいますし、
シマリスもグランドホッグも土の中に穴を掘って棲んでいます。
そして木にはリスも小鳥のお家も。。。 

動物が棲める環境は、とても喜ばしいことなのですが、
今年グラジオラスの球根を30ヶほど植えたのですが、リスにほとんど掘り起こされて、
芽が数十センチまで伸びたものが5ヶあったのですが、こちらも子リスの遊び相手になって
折られてしまいましたし、頂いたホワイトボールの苗も全滅。
食べるわけではないんですよね、ただのいたずらなんです。 

それにチューリップの莟、パセリそれにコリアンダーの柔らかい葉の部分は
我が家のグランドホッグのお好みだったようで、食べられてしまいました 笑) 

数日前からブルーベリーが一つだけ熟し始めたのがあったのですが、
今朝にはその一つだけが食べられていました。  いったい誰だろう… 笑)

こちらの皆さんは、本当にガーデニングには時間とお金をかなり費やします。
かなりの体力も必要ですが、知恵と気力も必要のようです。 

笑い話のようになっているのですが、 せっかく良い気候なのに、楽しむかわりにず~っとお庭の手入れをし続けて、 ガーデニングに精を出しているとあっという間に秋がやってきて、枯れ葉を集め始め、 そしてすぐに冬がやってくる・・・ 笑)  kaomi地方のガーデニング事情でした。。。^^* 

私はというと…. ついていけません。  全て、適度が良いですね~笑) 

素敵な一日になりますように~♪  そして明日も...  ずっとずっと~♪     Kaomi 

~ お知らせ * notice * avis ~
 *The comment section is closed now. If you need to contact me you can leave a message in the comment section.  However, the comments will not appear on the blog itself.
*La section du commentaire est maintenant fermée. Si vous avez besoin de me contacter vous pouvez laisser un message dans la section des commentaires. Cependant, les commentaires ne paraîtront pas sur le blog lui-même.
*コメント欄はただ今お休みさせて頂いています。御用の方はコメント欄をご利用頂けますので、ご遠慮なくお使い下さいね。  ただしブログ上では公開されません。

おきてがみ

4 Jul 2012

[ A happy couple * おめでとう〜♪ ]

The petals seem holding hands .
The flowers live in harmony.

Like a happy couple.


Les pétales semblent se tenir par la main.
Les fleurs vivent en harmonie. 

Comme un couple heureux.


花びらが手を取り合っているようです.  
自然に逆らわずに生きています. 

幸せなカップルのようです. 


~ .・*.・~ *~ .・*.・~ *.・~ 


もうすぐ七夕。
隣の州に住む私の友人が7月7日に結婚します。

“結婚は考えられない… ” なんてずっと言っていたんですけどね。
素敵なお相手に巡り会えて、とても幸せそうです。 

ウェディングパーティーでは、お二人とも素足。
初めての事なのでビックリしましたが、こちらも私と同じ国際結婚。 

違った文化のところから多くの方たちがいらっしゃるので、
皆さんにプレッシャーにならないように、 気軽な格好でどうぞという事らしいです。
優しい心遣いですが、それがかえって私には難しい… 笑)

何を着ていったら良いのだろうとあれこれと悩んで、一息つこうと外に出てみると、
ちょうど可愛らしく寄り添っているお花がいたんです 笑)

微笑ましくこのお花を見ていたら、私らしい格好で自然に気張らずに
パーティーに出席しようと思ったのでした^^*

今日には旅支度をしなければ…

素敵な一日になりますように~♪  そして明日も...  ずっとずっと~♪     Kaomi 

~ お知らせ * notice * avis ~
*The comment section is closed now. If you need to contact me you can leave a message in the comment section.  However, the comments will not appear on the blog itself.
*La section du commentaire est maintenant fermée. Si vous avez besoin de me contacter vous pouvez laisser un message dans la section des commentaires. Cependant, les commentaires ne paraîtront pas sur le blog lui-même.
*コメント欄はただ今お休みさせて頂いています。御用の方はコメント欄をご利用頂けますので、ご遠慮なくお使い下さいね。  ただしブログ上では公開されません。

おきてがみ

Blog Archive