8 Apr 2011

[ In the field by the river * 久しぶりの原っぱで ]


In the field by the river,
I saw the pretty ears of pussy willows.
The warm winds and sunlight caressed me slowly
and I realized that the season was following me.





Dans le champ par la rivière,
j'ai vu les jolies oreilles de saules blancs.
Les vents chauds et lumière du soleil m'ont caressé lentement
et je me suis rendu compte que la saison me suivait.









川辺の原っぱで, ネコヤナギの可愛い穂に出会いました.
ぽかぽかったした風も光も, ゆっくり私に優しく触れてきました.
そして, 季節が私の後ろについて来るのがわかりました.


Kaomi地方,毎年同じ時期にカナダギースが春を連れて南方から帰ってきます。
今日も空から賑やかな鳴き声が聞こえていました。
そろそろ野の花に出会えるかしら〜、と思って下を見ながら歩いてみましたが、柔らかい緑色の小さな葉っぱだけが、
雪解け後の泥んこの中から顔をだしていて、どれも同じように見えて判別不能でした。
いったいこれから何になるの?と聞きたいくらいでした 笑) 野の花はもう少しだけ先のようです。


この言葉、何度聞いてもやはり好きです。
震災後に松山千春さんがラジオで話していた言葉がネットで話題になり、私も何度も目にすることが出来ました。
そして、その言葉で背中をおされて旅行を決断された方がいらっしゃったという事でまた話題になりましたね。
実は私もこの言葉を最初に知った時に、なんて説得力があってそして心のこもったメッセージなのでしょうと思ったのでした。

『知恵がある奴は知恵を出そう。』
『力がある奴は力を出そう。』
『金がある奴は金を出そう。』
『自分は何にも出せないよっていう奴は元気出せよ。』

誰もが何かは出来そうですよね。  私も自分の出来る事からこれからも続けていきたいと思っています。
   
被災された多くの皆様と現地で厳しい環境のなかで働く多くの方々に、
出来るだけ早く穏やかな生活が戻ってきますよう、心から願っています。   遠くから Kaomi


 ~ お知らせ * notice * avis ~
*The comment section is closed now. If you need to contact me you can leave a message in the comment section.
However, the comments will not appear on the blog itself.
*La section du commentaire est maintenant fermée. Si vous avez besoin de me contacter vous pouvez laisser un message
dans la section des commentaires. Cependant, les commentaires ne paraîtront pas sur le blog lui-même.
*コメント欄はただ今お休みさせて頂いています。御用の方はコメント欄をご利用頂けますので、ご遠慮なくお使い下さいね。
ただしブログ上では公開されません。

おきてがみ 

No comments:

Blog Archive