15 Oct 2010

[ ブランケットに包まって* 蜘蛛の糸と葉っぱの物語 ]

蜘蛛は 透明の糸を 葉っぱに差し出しました.
葉っぱは喜んで その糸を使い 勢いよく跳び降りました.
そして 葉っぱはいつもとは違った世界を見渡すことができ 蜘蛛に感謝しました.
その晩 蜘蛛は枯葉のブランケットに包まれて 心もあったかでした.

A spider gave his transparent thread to a leaf.
The leaf used the thread and leapt with all its strength with pleasure.
And the leaf was grateful towards the spider because it could look around a different world.
That night the spider was wrapped in a autumn leaf blanket and his heart was warmed.

Une araignée a donné son fil transparent à une feuille. 
La feuille a pris le fil et a sauté avec toute sa force avec plaisir. 
Et la feuille était reconnaissante envers l'araignée parce qu'il pouvait jeter un coup d'oeil sur un monde différent.
Cette nuit l'araignée a été enveloppée avec une couverte en feuille d'automne et son coeur a été rechauffé.

~ .・*.・~ *~ .・*.・~ *.・~


くる〜ん くる〜ん と ゆ〜っくり 回転する可愛い葉っぱのシーンに出会いました。

こんなおはなし 『 蜘蛛の糸と葉っぱの物語 』もあってもいいのかなあと思いながらシャッターをきりました。

さて、『 蜘蛛の糸 』といえば芥川龍之介の短編小説ですが

そして、葉っぱといえば、レオ・パスカーリアの『 葉っぱのフレディ 』


いつも心の何処かに寂しいものが残ってしまうのは ... 私だけでしょうか。。。

いくつになっても胸がキューンと温かくなる物語がきっと好きなのかもしれません 笑)

時には、普段は心の奥にしまい込んでいる “子供のころの心” を思い出して   
そしてブランケットに包まって、あったかで静かな時間を過ごしてみてはいかがでしょうか 。。。

私の近くにある小さな小さな物語でした〜 ^^*

またいらして下さいね~。 素敵な一日になりますように~♪  そして明日も...  ずっと~♪  

 ~ お知らせ * notice * avis ~
*The comment section is closed now. If you need to contact me you can leave a message in the comment section.
However, the comments will not appear on the blog itself.
*La section du commentaire est maintenant fermée. Si vous avez besoin de me contacter vous pouvez laisser un message
dans la section des commentaires. Cependant, les commentaires ne paraîtront pas sur le blog lui-même.

No comments:

Blog Archive