14 May 2014

[ My maple trees * 自家製メープルシロップの行程 ]

This is the present state of my maple tree. 
This spring, I harvested one fifth of last year's amount of maple sap. 
To seal the spout hole stuck a fallen branch in it. 
And my spring event ended with my gratitude. 
The maple trees are now covered with fresh green leaves.


C'est l'état actuel de mon arbre d'érable. 
Ce printemps, J'ai récolté un cinquième de la quantité de sève d'érable de l'année dernière. 
Pour sceller le trou du bec j'ai rentré une branche tombée.   
Et mon événement de printemps a pris fin avec ma gratitude. 
Les érables sont maintenant couverts de feuilles vertes fraîches.


我が家のメープルの木の現状です. 
この春, 昨年の量の5分の1ほどのメープルの樹液を収穫しました.. 
スパウトの穴を塞ぐために落ちていた枯れ枝を差し込みました. 
私の春のイベントは感謝の気持ちとともに終了しました. 
そのメープルの木は今新緑で覆われています.


The process / Le processus /メープルシロップ作りの手順 

1)・・・
2)・・・
3)・・・


~ .・*.・~ *~ .・*.・~ *.・~


kaomi地方 日中の気温 28℃  曇り 

お久しぶりです。 

遅くなりましたが、我が家のメープルシロップのお話です。

今年は本当に少なかったです。なのでお届けできた数は4件ほどでした。
写真は撮りませんでしたが、去年と同じようにタグを付けました。
とても喜んで頂きましたが、もう少し多くの知人に分けてあげられたらと思っていたので残念でした。

最近何故かバタバタとしていて、なかなかブログの更新が出来ずにいました。
コメントを頂いていた方々、お返事遅くなってしまいましたが、のちほどお邪魔しますね。  

kaomi地方、ぼんやりとしたすっきりしないお天気が続いています。
ガーデニングシーズンが始まっていますが、数日前まで肌寒い日が続いていて、
菜園を始めるタイミングがとっても難しいです。

ようやく先週末に、冬に暖炉からでた灰を菜園を耕した後に撒きました。
今週末か来週の始め頃には、トマトやキュウリなどの苗を植えられそうかなと思っているのですが、
なにせ今年は雨の日が多いんですよ。

ただ芝生と雑草だけは、雨が降れば降るほど、ますます元気になるような。。。笑)

そろそろ今年最初の芝刈りが必要かも。

寒暖の差が激しいところが多いようですね。体調などにくれぐれもお気をつけ下さいね♪

素敵な一日になりますように~♪  そして明日も...  ずっとずっと~♪     Kaomi


~ お知らせ * notice * avis ~

*The comment section is closed now. If you need to contact me you can leave a message in the comment section.  However, the comments will not appear on the blog itself.
*La section du commentaire est maintenant fermée. Si vous avez besoin de me contacter vous pouvez laisser un message dans la section des commentaires. Cependant, les commentaires ne paraîtront pas sur le blog lui-même.
*コメント欄はただ今お休みさせて頂いています。御用の方はコメント欄をご利用頂けますので、ご遠慮なくお使い下さいね。  ただしブログ上では公開されません。

おきてがみ

No comments:

Blog Archive